< Nnwom 132 >
1 Ɔsoroforɔ dwom. Ao Awurade kae Dawid ne ɔhaw ahodoɔ a ɔgyinaa ano no.
A song of degrees. Lord, remember Dauid with all his affliction.
2 Ɔkaa Awurade ntam na ɔhyɛɛ Yakob Otumfoɔ no bɔ sɛ,
Who sware vnto the Lord, and vowed vnto the mightie God of Iaakob, saying,
3 “Merenhyɛne me fie na merenkɔda me mpa so,
I will not enter into the tabernacle of mine house, nor come vpon my pallet or bed,
4 meremma nna mfa me na meremma mʼani nkum,
Nor suffer mine eyes to sleepe, nor mine eye lids to slumber,
5 kɔsi sɛ menya baabi ama Awurade, baabi a Yakob Otumfoɔ no bɛtena.”
Vntill I finde out a place for the Lord, an habitation for the mightie God of Iaakob.
6 Yɛtee wɔ Efrata, yɛbɛtoo so wɔ Yaar mfuo so.
Lo, we heard of it in Ephrathah, and found it in the fieldes of the forest.
7 “Momma yɛnkɔ nʼatenaeɛ; momma yɛnsom wɔ ne nan ntiasoɔ hɔ.
We will enter into his Tabernacles, and worship before his footestoole.
8 ‘Ao Awurade, sɔre bra wʼahomegyebea, wo ne wo tumi Adaka no.
Arise, O Lord, to come into thy rest, thou, and the Arke of thy strength.
9 Ma tenenee nyɛ sɛ ntadeɛ mma wʼasɔfoɔ; ma wʼahotefoɔ nto ahurisie dwom.’”
Let thy Priests be clothed with righteousnesse, and let thy Saints reioyce.
10 Wo ɔsomfoɔ Dawid enti, nyi wʼani mfiri deɛ woasra no ngo no so.
For thy seruant Dauids sake refuse not the face of thine Anointed.
11 Awurade kaa ntam kyerɛɛ Dawid, nokorɛ ntam a ɔrentwe nsane sɛ, “Wʼasefoɔ no mu baako na mede no bɛtena wʼahennwa so.
The Lord hath sworne in trueth vnto Dauid, and he wil not shrinke from it, saying, Of the fruite of thy body will I set vpon thy throne.
12 Sɛ wo mmammarima di mʼapam so na wɔtie me nkyerɛkyerɛ a, ɛnneɛ wɔn mmammarima bɛtena wʼahennwa so afebɔɔ.”
If thy sonnes keepe my couenant, and my testimonies, that I shall teach them, their sonnes also shall sit vpon thy throne for euer.
13 Awurade ayi Sion, ɔde hɔ ayɛ nʼatenaeɛ:
For the Lord hath chosen Zion, and loued to dwell in it, saying,
14 “Ɛha ne mʼahomegyebea daa nyinaa; ɛha na mɛtena adi ɔhene, ɛfiri sɛ ɛha na mepɛ,
This is my rest for euer: here will I dwell, for I haue a delite therein.
15 mede nneɛma pa bebree bɛhyira no na mama nʼahiafoɔ adidi amee.
I will surely blesse her vitailes, and will satisfie her poore with bread,
16 Mede nkwagyeɛ bɛfira nʼasɔfoɔ na nʼahotefoɔ ato ahurisie dwom daa.
And will clothe her Priests with saluation, and her Saints shall shoute for ioye.
17 “Mɛma ɔberempɔn bi apue wɔ Dawid ahennie mu na mede kanea asi hɔ ama deɛ masra no ngo no.
There will I make the horne of Dauid to bud: for I haue ordeined a light for mine Anoynted.
18 Mede aniwuo bɛfira nʼatamfoɔ, nanso nʼahenkyɛ bɛhyerɛn wɔ ne tiri so.”
His enemies will I clothe with shame, but on him his crowne shall florish.