< Nnwom 129 >

1 Ɔsoroforɔ dwom. “Wɔahyɛ me so pii firi me mmɔfraase, ma Israel nka.
Множицею брашася со мною от юности моея, да речет убо Израиль:
2 “Wɔahyɛ me so pii firi me mmɔfraase, nanso wɔntumi nnii me so nkonim.
множицею брашася со мною от юности моея, ибо не премогоша мя.
3 Fentemfoɔ afentem mʼakyi ayɛ wɔn nkofie atentene.
На хребте моем делаша грешницы, продолжиша беззаконие свое.
4 Nanso Awurade yɛ ɔteneneeni; Watwitwa amumuyɛfoɔ nhoma afiri me ho.”
Господь праведен ссече выя грешников.
5 Ma wɔn a wɔtan Sion nyinaa mfa animguaseɛ nsane wɔn akyi.
Да постыдятся и возвратятся вспять вси ненавидящии Сиона:
6 Ma wɔnyɛ sɛ ɛserɛ a ɛwɔ ɔdan atifi, ɛnnyini na ahye;
да будут яко трава на здех, яже прежде восторжения изсше:
7 Ɛremma otwafoɔ nya biribi wɔ ne nsam, na deɛ ɔboaboa ano nso renya hwee nʼabasa so.
еюже не исполни руки своея жняй, и недра своего рукояти собираяй:
8 Mma wɔn a wɔtwam hɔ nnka sɛ, “Awurade nhyira mmra mo so; yɛhyira mo wɔ Awurade din mu.”
и не реша мимоходящии: благословение Господне на вы, благословихом вы во имя Господне.

< Nnwom 129 >