< Nnwom 129 >

1 Ɔsoroforɔ dwom. “Wɔahyɛ me so pii firi me mmɔfraase, ma Israel nka.
song [the] step many to vex me from youth my to say please Israel
2 “Wɔahyɛ me so pii firi me mmɔfraase, nanso wɔntumi nnii me so nkonim.
many to vex me from youth my also not be able to/for me
3 Fentemfoɔ afentem mʼakyi ayɛ wɔn nkofie atentene.
upon back/rim/brow my to plow/plot to plow/plot to prolong (to/for furrow their *Q(K)*)
4 Nanso Awurade yɛ ɔteneneeni; Watwitwa amumuyɛfoɔ nhoma afiri me ho.”
LORD righteous to cut cord wicked
5 Ma wɔn a wɔtan Sion nyinaa mfa animguaseɛ nsane wɔn akyi.
be ashamed and to turn back all to hate Zion
6 Ma wɔnyɛ sɛ ɛserɛ a ɛwɔ ɔdan atifi, ɛnnyini na ahye;
to be like/as grass roof which/that former to draw to wither
7 Ɛremma otwafoɔ nya biribi wɔ ne nsam, na deɛ ɔboaboa ano nso renya hwee nʼabasa so.
which/that not to fill palm his to reap and bosom his to bind
8 Mma wɔn a wɔtwam hɔ nnka sɛ, “Awurade nhyira mmra mo so; yɛhyira mo wɔ Awurade din mu.”
and not to say [the] to pass blessing LORD to(wards) you to bless [obj] you in/on/with name LORD

< Nnwom 129 >