< Nnwom 122 >

1 Ɔsoroforɔ dwom. Dawid deɛ. Ɛberɛ a wɔsee me sɛ, “Ma yɛnkɔ Awurade fie” no, mʼani gyeeɛ.
Cántico gradual. De David. Me llené de gozo cuando me dijeron: “Iremos a la Casa de Yahvé.”
2 Yɛgyinagyina wʼapono ano, Ao Yerusalem.
Ya se posan nuestros pies ante tus puertas, ¡oh Jerusalén!
3 Wɔakyekyere Yerusalem yie sɛ kuropɔn. Wɔahyehyɛ mu nneɛma fɛfɛ.
Jerusalén, que estás edificada, como la ciudad cuya comunidad le está bien unida.
4 Ɛhɔ na mmusuakuo no korɔ, Awurade mmusuakuo no. Wɔkɔkamfo Awurade din sɛdeɛ nhyehyɛeɛ a wɔde ama Israel no teɛ.
Allá suben las tribus, las tribus de Yah; es ley para Israel celebrar allí el Nombre de Yahvé.
5 Ɛhɔ na atemmuo nhennwa no sisi, Dawid fie nhennwa no.
Allí se han establecido los tronos para el juicio, los tronos de la casa de David.
6 Monsrɛ asomdwoeɛ mma Yerusalem sɛ, “Ma wɔn a wɔdɔ wo no nnya banbɔ.
Saludad a Jerusalén: “Gocen de seguridad los que te aman;
7 Ma asomdwoeɛ mmra wʼafasuo mu na banbɔ mmra wʼabankɛsewa mu.”
reine la paz dentro de tus muros, la felicidad en tus palacios.”
8 Me nuanom ne me nnamfonom enti, meka sɛ, “Asomdwoeɛ ntena wo mu.”
Por amor a mis hermanos y amigos exclamo: Paz sobre ti.
9 Awurade yɛn Onyankopɔn fie enti, mɛhwehwɛ wo nkɔsoɔ.
A causa del Templo de Yahvé nuestro Dios te auguro todo bien.

< Nnwom 122 >