< Nnwom 122 >

1 Ɔsoroforɔ dwom. Dawid deɛ. Ɛberɛ a wɔsee me sɛ, “Ma yɛnkɔ Awurade fie” no, mʼani gyeeɛ.
Песнь восхождения. Давида. Возрадовался я, когда сказали мне: “пойдем в дом Господень”.
2 Yɛgyinagyina wʼapono ano, Ao Yerusalem.
Вот, стоят ноги наши во вратах твоих, Иерусалим,
3 Wɔakyekyere Yerusalem yie sɛ kuropɔn. Wɔahyehyɛ mu nneɛma fɛfɛ.
Иерусалим, устроенный как город, слитый в одно,
4 Ɛhɔ na mmusuakuo no korɔ, Awurade mmusuakuo no. Wɔkɔkamfo Awurade din sɛdeɛ nhyehyɛeɛ a wɔde ama Israel no teɛ.
куда восходят колена, колена Господни, по закону Израилеву, славить имя Господне.
5 Ɛhɔ na atemmuo nhennwa no sisi, Dawid fie nhennwa no.
Там стоят престолы суда, престолы дома Давидова.
6 Monsrɛ asomdwoeɛ mma Yerusalem sɛ, “Ma wɔn a wɔdɔ wo no nnya banbɔ.
Просите мира Иерусалиму: да благоденствуют любящие тебя!
7 Ma asomdwoeɛ mmra wʼafasuo mu na banbɔ mmra wʼabankɛsewa mu.”
Да будет мир в стенах твоих, благоденствие - в чертогах твоих!
8 Me nuanom ne me nnamfonom enti, meka sɛ, “Asomdwoeɛ ntena wo mu.”
Ради братьев моих и ближних моих говорю я: “мир тебе!”
9 Awurade yɛn Onyankopɔn fie enti, mɛhwehwɛ wo nkɔsoɔ.
Ради дома Господа, Бога нашего, желаю блага тебе.

< Nnwom 122 >