< Nnwom 122 >
1 Ɔsoroforɔ dwom. Dawid deɛ. Ɛberɛ a wɔsee me sɛ, “Ma yɛnkɔ Awurade fie” no, mʼani gyeeɛ.
Uma Canção de Ascensões. Por David. Fiquei feliz quando eles me disseram, “Vamos para a casa de Yahweh”!
2 Yɛgyinagyina wʼapono ano, Ao Yerusalem.
Nossos pés estão em pé dentro de seus portões, Jerusalém!
3 Wɔakyekyere Yerusalem yie sɛ kuropɔn. Wɔahyehyɛ mu nneɛma fɛfɛ.
Jerusalém é construída como uma cidade que é compacta em conjunto,
4 Ɛhɔ na mmusuakuo no korɔ, Awurade mmusuakuo no. Wɔkɔkamfo Awurade din sɛdeɛ nhyehyɛeɛ a wɔde ama Israel no teɛ.
onde as tribos sobem, até mesmo as tribos de Yah, de acordo com uma portaria para Israel, para dar graças ao nome de Yahweh.
5 Ɛhɔ na atemmuo nhennwa no sisi, Dawid fie nhennwa no.
Pois existem tronos definidos para julgamento, os tronos da casa de David.
6 Monsrɛ asomdwoeɛ mma Yerusalem sɛ, “Ma wɔn a wɔdɔ wo no nnya banbɔ.
Ore pela paz de Jerusalém. Aqueles que o amam prosperarão.
7 Ma asomdwoeɛ mmra wʼafasuo mu na banbɔ mmra wʼabankɛsewa mu.”
A paz esteja dentro de seus muros, e prosperidade dentro de seus palácios.
8 Me nuanom ne me nnamfonom enti, meka sɛ, “Asomdwoeɛ ntena wo mu.”
Para o bem de meus irmãos e companheiros, Direi agora: “A paz esteja dentro de você”.
9 Awurade yɛn Onyankopɔn fie enti, mɛhwehwɛ wo nkɔsoɔ.
Em nome da casa de Yahweh nosso Deus, Buscarei o seu bem.