< Nnwom 122 >

1 Ɔsoroforɔ dwom. Dawid deɛ. Ɛberɛ a wɔsee me sɛ, “Ma yɛnkɔ Awurade fie” no, mʼani gyeeɛ.
Cantique des pèlerinages. — De David. Je me réjouis quand on me dit: «Allons à la maison de l'Éternel!»
2 Yɛgyinagyina wʼapono ano, Ao Yerusalem.
Nos pas s'arrêtent Dans tes portes, ô Jérusalem,
3 Wɔakyekyere Yerusalem yie sɛ kuropɔn. Wɔahyehyɛ mu nneɛma fɛfɛ.
Jérusalem, ville rebâtie. Dont les murailles n'ont plus de brèche!
4 Ɛhɔ na mmusuakuo no korɔ, Awurade mmusuakuo no. Wɔkɔkamfo Awurade din sɛdeɛ nhyehyɛeɛ a wɔde ama Israel no teɛ.
C'est là que montent les tribus, les tribus de l'Éternel, Selon la loi donnée à Israël, Pour célébrer le nom de l'Éternel.
5 Ɛhɔ na atemmuo nhennwa no sisi, Dawid fie nhennwa no.
C'est là que sont dressés les trônes de la justice. Les trônes de la maison de David.
6 Monsrɛ asomdwoeɛ mma Yerusalem sɛ, “Ma wɔn a wɔdɔ wo no nnya banbɔ.
Priez pour la paix de Jérusalem! Que ceux qui t'aiment vivent en sécurité!
7 Ma asomdwoeɛ mmra wʼafasuo mu na banbɔ mmra wʼabankɛsewa mu.”
Que la paix soit dans tes murs. Et la sécurité dans tes palais!
8 Me nuanom ne me nnamfonom enti, meka sɛ, “Asomdwoeɛ ntena wo mu.”
Pour l'amour de mes frères et de mes amis, J'invoque la paix sur toi.
9 Awurade yɛn Onyankopɔn fie enti, mɛhwehwɛ wo nkɔsoɔ.
Par amour pour la maison de l'Éternel, notre Dieu, Je demande pour toi le bonheur!

< Nnwom 122 >