< Nnwom 122 >

1 Ɔsoroforɔ dwom. Dawid deɛ. Ɛberɛ a wɔsee me sɛ, “Ma yɛnkɔ Awurade fie” no, mʼani gyeeɛ.
A Song of the Ascents, by David. I have rejoiced in those saying to me, 'To the house of Jehovah we go.'
2 Yɛgyinagyina wʼapono ano, Ao Yerusalem.
Our feet have been standing in thy gates, O Jerusalem!
3 Wɔakyekyere Yerusalem yie sɛ kuropɔn. Wɔahyehyɛ mu nneɛma fɛfɛ.
Jerusalem — the builded one — [Is] as a city that is joined to itself together.
4 Ɛhɔ na mmusuakuo no korɔ, Awurade mmusuakuo no. Wɔkɔkamfo Awurade din sɛdeɛ nhyehyɛeɛ a wɔde ama Israel no teɛ.
For thither have tribes gone up, Tribes of Jah, companies of Israel, To give thanks to the name of Jehovah.
5 Ɛhɔ na atemmuo nhennwa no sisi, Dawid fie nhennwa no.
For there have sat thrones of judgment, Thrones of the house of David.
6 Monsrɛ asomdwoeɛ mma Yerusalem sɛ, “Ma wɔn a wɔdɔ wo no nnya banbɔ.
Ask ye the peace of Jerusalem, At rest are those loving thee.
7 Ma asomdwoeɛ mmra wʼafasuo mu na banbɔ mmra wʼabankɛsewa mu.”
Peace is in thy bulwark, rest in thy high places,
8 Me nuanom ne me nnamfonom enti, meka sɛ, “Asomdwoeɛ ntena wo mu.”
For the sake of my brethren and my companions, Let me speak, I pray thee, 'Peace [be] in thee.'
9 Awurade yɛn Onyankopɔn fie enti, mɛhwehwɛ wo nkɔsoɔ.
For the sake of the house of Jehovah our God, I seek good for thee!

< Nnwom 122 >