< Nnwom 122 >

1 Ɔsoroforɔ dwom. Dawid deɛ. Ɛberɛ a wɔsee me sɛ, “Ma yɛnkɔ Awurade fie” no, mʼani gyeeɛ.
A song of ascents. Of David. I was glad when they said to me, “We will go to the house of the Lord.”
2 Yɛgyinagyina wʼapono ano, Ao Yerusalem.
Now we are standing, within your gates, O Jerusalem.
3 Wɔakyekyere Yerusalem yie sɛ kuropɔn. Wɔahyehyɛ mu nneɛma fɛfɛ.
O Jerusalem, built close-packed, like a city without breach or gap,
4 Ɛhɔ na mmusuakuo no korɔ, Awurade mmusuakuo no. Wɔkɔkamfo Awurade din sɛdeɛ nhyehyɛeɛ a wɔde ama Israel no teɛ.
to you do the tribes come, the tribes of the Lord, as the law has ordained for Israel, there to give thanks to the Lord.
5 Ɛhɔ na atemmuo nhennwa no sisi, Dawid fie nhennwa no.
There once stood thrones of justice even thrones of the household of David.
6 Monsrɛ asomdwoeɛ mma Yerusalem sɛ, “Ma wɔn a wɔdɔ wo no nnya banbɔ.
Pray that all may be well with Jerusalem, and well with those who love you,
7 Ma asomdwoeɛ mmra wʼafasuo mu na banbɔ mmra wʼabankɛsewa mu.”
well within your ramparts, and well within your palaces.
8 Me nuanom ne me nnamfonom enti, meka sɛ, “Asomdwoeɛ ntena wo mu.”
For the sake of my brethren and friends, I will wish you now prosperity:
9 Awurade yɛn Onyankopɔn fie enti, mɛhwehwɛ wo nkɔsoɔ.
for the sake of the house of the Lord our God, I will seek your good.

< Nnwom 122 >