< Nnwom 122 >
1 Ɔsoroforɔ dwom. Dawid deɛ. Ɛberɛ a wɔsee me sɛ, “Ma yɛnkɔ Awurade fie” no, mʼani gyeeɛ.
I was glad when they said unto me, Let us go into the house of Yhwh.
2 Yɛgyinagyina wʼapono ano, Ao Yerusalem.
Our feet shall stand within thy gates, O Jerusalem.
3 Wɔakyekyere Yerusalem yie sɛ kuropɔn. Wɔahyehyɛ mu nneɛma fɛfɛ.
Jerusalem is builded as a city that is compact together:
4 Ɛhɔ na mmusuakuo no korɔ, Awurade mmusuakuo no. Wɔkɔkamfo Awurade din sɛdeɛ nhyehyɛeɛ a wɔde ama Israel no teɛ.
Whither the tribes go up, the tribes of Yah, unto the testimony of Israel, to give thanks unto the name of Yhwh.
5 Ɛhɔ na atemmuo nhennwa no sisi, Dawid fie nhennwa no.
For there are set thrones of judgment, the thrones of the house of David.
6 Monsrɛ asomdwoeɛ mma Yerusalem sɛ, “Ma wɔn a wɔdɔ wo no nnya banbɔ.
Pray for the peace of Jerusalem: they shall prosper that love thee.
7 Ma asomdwoeɛ mmra wʼafasuo mu na banbɔ mmra wʼabankɛsewa mu.”
Peace be within thy walls, and prosperity within thy palaces.
8 Me nuanom ne me nnamfonom enti, meka sɛ, “Asomdwoeɛ ntena wo mu.”
For my brethren and companions’ sakes, I will now say, Peace be within thee.
9 Awurade yɛn Onyankopɔn fie enti, mɛhwehwɛ wo nkɔsoɔ.
Because of the house of Yhwh our God I will seek thy good.