< Nnwom 122 >

1 Ɔsoroforɔ dwom. Dawid deɛ. Ɛberɛ a wɔsee me sɛ, “Ma yɛnkɔ Awurade fie” no, mʼani gyeeɛ.
I rejoiced at the things that were said to me: We shall go into the house of the Lord.
2 Yɛgyinagyina wʼapono ano, Ao Yerusalem.
Our feet were standing in thy courts, O Jerusalem.
3 Wɔakyekyere Yerusalem yie sɛ kuropɔn. Wɔahyehyɛ mu nneɛma fɛfɛ.
Jerusalem, which is built as a city, which is compact together.
4 Ɛhɔ na mmusuakuo no korɔ, Awurade mmusuakuo no. Wɔkɔkamfo Awurade din sɛdeɛ nhyehyɛeɛ a wɔde ama Israel no teɛ.
For thither did the tribes go up, the tribes of the Lord: the testimony of Israel, to praise the name of the Lord.
5 Ɛhɔ na atemmuo nhennwa no sisi, Dawid fie nhennwa no.
Because their seats have sat in judgment, seats upon the house of David.
6 Monsrɛ asomdwoeɛ mma Yerusalem sɛ, “Ma wɔn a wɔdɔ wo no nnya banbɔ.
Pray ye for the things that are for the peace of Jerusalem: and abundance for them that love thee.
7 Ma asomdwoeɛ mmra wʼafasuo mu na banbɔ mmra wʼabankɛsewa mu.”
Let peace be in thy strength: and abundance in thy towers.
8 Me nuanom ne me nnamfonom enti, meka sɛ, “Asomdwoeɛ ntena wo mu.”
For the sake of my brethren, and of my neighbours, I spoke peace of thee.
9 Awurade yɛn Onyankopɔn fie enti, mɛhwehwɛ wo nkɔsoɔ.
Because of the house of the Lord our God, I have sought good things for thee.

< Nnwom 122 >