< Nnwom 122 >

1 Ɔsoroforɔ dwom. Dawid deɛ. Ɛberɛ a wɔsee me sɛ, “Ma yɛnkɔ Awurade fie” no, mʼani gyeeɛ.
A song of ascents. Of David. I was glad when they said to me, “Let us go to the house of the LORD.”
2 Yɛgyinagyina wʼapono ano, Ao Yerusalem.
Our feet are standing in your gates, O Jerusalem.
3 Wɔakyekyere Yerusalem yie sɛ kuropɔn. Wɔahyehyɛ mu nneɛma fɛfɛ.
Jerusalem is built up as a city united together,
4 Ɛhɔ na mmusuakuo no korɔ, Awurade mmusuakuo no. Wɔkɔkamfo Awurade din sɛdeɛ nhyehyɛeɛ a wɔde ama Israel no teɛ.
where the tribes go up, the tribes of the LORD, as a testimony for Israel, to give thanks to the name of the LORD.
5 Ɛhɔ na atemmuo nhennwa no sisi, Dawid fie nhennwa no.
For there the thrones of judgment stand, the thrones of the house of David.
6 Monsrɛ asomdwoeɛ mma Yerusalem sɛ, “Ma wɔn a wɔdɔ wo no nnya banbɔ.
Pray for the peace of Jerusalem: “May those who love you prosper.
7 Ma asomdwoeɛ mmra wʼafasuo mu na banbɔ mmra wʼabankɛsewa mu.”
May there be peace within your walls, and prosperity inside your fortresses.”
8 Me nuanom ne me nnamfonom enti, meka sɛ, “Asomdwoeɛ ntena wo mu.”
For the sake of my brothers and friends, I will say, “Peace be within you.”
9 Awurade yɛn Onyankopɔn fie enti, mɛhwehwɛ wo nkɔsoɔ.
For the sake of the house of the LORD our God, I will seek your prosperity.

< Nnwom 122 >