< Nnwom 119 >
1 Nhyira nka wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ na wɔnante sɛdeɛ Awurade mmara kyerɛ.
Благо онима којима је пут чист, који ходе у закону Господњем.
2 Nhyira nka wɔn a wɔkora nʼahyɛdeɛ, na wɔfiri wɔn akoma nyinaa mu hwehwɛ no.
Благо онима који чувају откривења Његова, свим срцем траже Га;
3 Wɔnnyɛ mfomsoɔ biara; na wɔnam nʼakwan so.
Који не чине безакоња, ходе путевима Његовим!
4 Woayɛ nkyerɛkyerɛ pa ato hɔ a ɛsɛ sɛ wɔdi so pɛpɛɛpɛ.
Ти си дао заповести своје, да се чувају добро.
5 Ao sɛ mʼakwan bɛyɛ tee sɛdeɛ wo ɔhyɛ nsɛm no teɛ.
Кад би путеви моји били управљени да чувам наредбе Твоје!
6 Sɛ mehwɛ wʼahyɛdeɛ no a ɛnneɛ, anka mʼanim rengu ase.
Онда се не бих постидео, пазећи на заповести Твоје;
7 Mede akoma a emu teɛ bɛkamfo wo ɛberɛ a meresua wo mmara a ɛtene no.
Хвалио бих Те с правим срцем, учећи се праведним законима Твојим.
8 Mɛdi wo ɔhyɛ nsɛm so; na nnya me korakora.
Чуваћу наредбе Твоје, немој ме оставити сасвим.
9 Aberanteɛ bɛyɛ dɛn na nʼakwan ho ate? Ɛsɛ sɛ ɔdi wʼasɛm so.
Како ће младић очистити пут свој? Владајући се по Твојим речима.
10 Mede mʼakoma nyinaa hwehwɛ wo; mma me mmane mfiri wo mmaransɛm ho.
Свим срцем својим тражим Тебе, не дај ми да зађем од заповести Твојих.
11 Mede wʼasɛm asie mʼakoma mu sɛdeɛ merenyɛ bɔne ntia wo.
У срце своје затворио сам реч Твоју, да Ти не грешим.
12 Ao Awurade, nkamfo wɔ wo; kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
Благословен си, Господе! Научи ме наредбама својим.
13 Mede mʼano ka mmara a ɛfiri wʼanomu nyinaa.
Устима својим јављам све судове уста Твојих.
14 Mʼani gye sɛ medi wʼahyɛdeɛ so te sɛdeɛ obi anigye ahonya bebree ho no.
На путу откривења Твојих радујем се као за велико богатство.
15 Medwendwene wo nkyerɛkyerɛ ho na mehwehwɛ wʼakwan mu.
О заповестима Твојим размишљам, и пазим на путеве Твоје.
16 Mʼani gye wo ɔhyɛ nsɛm ho; na merentoto wʼasɛm ase.
Наредбама Твојим тешим се, не заборављам речи Твоје.
17 Yɛ wo ɔsomfoɔ yie; na matena ase adi wʼasɛm so.
Учини милост слузи свом, да бих живео и чувао реч Твоју.
18 Bue mʼani na menhunu anwanwadeɛ a ɛwɔ wo mmara no mu.
Отвори очи моје, да бих видео чудеса закона Твог;
19 Meyɛ ɔnanani wɔ asase so; mfa wo mmaransɛm no nhinta me.
Гост сам на земљи, немој сакрити од мене заповести своје.
20 Me kra tɔ baha ɛberɛ biara wɔ wo mmara ho anigyina enti.
Изнеможе душа моја желећи без престанка познати судове Твоје.
21 Woka ahantanfoɔ anim, wɔn a wɔadome wɔn, na wɔmane firi wo mmaransɛm ho no.
Ти си страшан проклетим охолицама, које застрањују од заповести Твојих.
22 Yi kasatia ne animtiabuo firi me mu, ɛfiri sɛ medi wʼahyɛdeɛ so.
Одврати од мене руг и срамоту, јер чувам откривења Твоја.
23 Ɛwom sɛ sodifoɔ hyia di me ho nsekuro, nanso wo ɔsomfoɔ bɛdwendwene wo ɔhyɛ nsɛm ho.
Седе кнезови и договарају се на мене; а слуга Твој размишља о наредбама Твојим.
24 Wʼahyɛdeɛ yɛ mʼanigyedeɛ na ɛyɛ me fotufoɔ.
Откривења су Твоја утеха моја, саветници моји.
25 Woabrɛ me ase ma meda mfuturo mu. Kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wʼasɛm no teɛ.
Душа моја лежи у праху; оживи ме по речи својој.
26 Mesesee mʼakwan na wogyee me so; kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
Казујем путеве своје, и чујеш ме; научи ме наредбама својим.
27 Ma mente deɛ ɛwɔ wo nkyerɛkyerɛ mu ase; na mɛdwendwene wʼanwanwadeɛ ho.
Уразуми ме о путу заповести својих, и размишљаћу о чудесима Твојим.
28 Awerɛhoɔ ama me ɔkra atɔ baha; hyɛ me den sɛdeɛ wʼasɛm no kyerɛ.
Сузе пролива душа моја од туге, окрепи ме по речи својој.
29 Yi me firi nnaadaa akwan so; na fa wo mmara so dom me.
Пут лажни уклони од мене и закон свој даруј ми.
30 Mafa nokorɛ kwan no so; mede mʼakoma adi wo mmara akyi.
Пут истини избрах, законе Твоје тражим.
31 Ao Awurade, mekura wo nkyerɛkyerɛ mu denden mma mʼanim ngu ase.
Прионух за откривења Твоја, Господе; немој ме осрамотити.
32 Metu mmirika wɔ wo mmaransɛm kwan no so, ɛfiri sɛ wama mʼakoma atɔ me yam.
Путем заповести Твојих трчим, јер си раширио срце моје.
33 Kyerɛkyerɛ me, Ao Awurade, na menni wo ɔhyɛ nsɛm so, na mɛdi so akɔsi awieeɛ.
Покажи ми, Господе, пут наредаба својих, да га се држим до краја.
34 Ma me nteaseɛ, na mɛdi wo mmara so, na mede mʼakoma nyinaa bɛdi so.
Уразуми ме, и држаћу се закона Твог, и чувати га свим срцем.
35 Kyerɛ me wo mmaransɛm kwan no na ɛhɔ na menya anigyeɛ.
Постави ме на стазу заповести својих, јер ми је она омилела.
36 Dane mʼakoma kɔ wʼahyɛdeɛ ho na ɛmfiri pɛsɛmenkomenya ho.
Привиј срце моје к откривењима својим, а не к лакомству.
37 Yi mʼani firi nneɛma hunu so; na kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wʼasɛm teɛ.
Одврати очи моје да не гледају ништавила, путем својим оживи ме.
38 Di ɛbɔ a woahyɛ wo ɔsomfoɔ no so, na wasuro wo.
Испуни слузи свом реч своју да Те се боји.
39 Yi animguaseɛ a ɛbɔ me hu no firi hɔ, ɛfiri sɛ wo mmara yɛ papa.
Уклони руг мој, ког се плашим; јер су судови Твоји благи.
40 Mʼani agyina wo nkyerɛkyerɛ no! Kyɛe me nkwa so wɔ wo tenenee mu.
Миле су ми заповести Твоје, правдом својом оживи ме.
41 Ao Awurade, ma wo dɔ a ɛnsa da no mmra me so, wo nkwagyeɛ no sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ.
Нека дође на ме милост Твоја, Господе, помоћ Твоја по речи Твојој.
42 Afei, mɛbua deɛ ɔyi me ahi no, ɛfiri sɛ mewɔ wʼasɛm mu ahotosoɔ.
И ја ћу одговорити ономе који ме ружи; јер се уздам у реч Твоју.
43 Nyi nokwasɛm no mfiri mʼanom, ɛfiri sɛ mʼanidasoɔ wɔ wo mmara mu.
Немој узети никад од уста мојих речи истине, јер чекам судове Твоје.
44 Mɛdi wo mmara so ɛberɛ biara akɔsi daa apem.
И чуваћу закон Твој свагда, довека и без престанка.
45 Mede ahofadie bɛnante ɛfiri sɛ mahwehwɛ wo nkyerɛkyerɛ.
Ходићу слободно, јер тражим заповести Твоје.
46 Mɛka wʼahyɛdeɛ ho asɛm wɔ ahemfo anim na mʼanim rengu ase,
Говорићу о откривењима Твојим пред царевима, и нећу се стидети.
47 ɛfiri sɛ mʼani gye wo mmaransɛm ho na medɔ no.
Тешићу се заповестима Твојим, које љубим.
48 Mede anidie ma wo mmaransɛm a medɔ no, na medwendwene wo ɔhyɛ nsɛm ho.
Руке своје пружам к заповестима Твојим, које љубим, и размишљам о наредбама Твојим.
49 Kae asɛm a woaka akyerɛ wo ɔsomfoɔ, ɛfiri sɛ woama me anidasoɔ.
Опомени се речи своје к слузи свом, на коју си ми заповедио да се ослањам.
50 Mʼawerɛkyekyerɛ wɔ mʼamanehunu mu ne sɛ: Wo bɔhyɛ kyɛe me nkwa so.
У невољи мојој теши ме што ме реч Твоја оживљава.
51 Ahantanfoɔ bu me animtia bebree, nanso mennane mfiri wo mmara ho.
Охоли ми се ругају веома; али ја не одступам од закона Твог.
52 Ao Awurade mekae wo tete mmara no, na menya awerɛkyekyerɛ wɔ mu.
Памтим судове Твоје од искона, Господе, и тешим се.
53 Abufuo hyɛ me ma, ɛsiane amumuyɛfoɔ a wɔapo wo mmara enti.
Гнев ме обузима на безбожнике, који остављају закон Твој.
54 Wo ɔhyɛ nsɛm yɛ me dwom tiban wɔ baabiara a mesoɛ.
Наредбе су Твоје песма моја у путничком стану мом.
55 Ao Awurade, anadwo mekae wo din, na mɛdi wo mmara so.
Ноћу помињем име Твоје, Господе, и чувам закон Твој.
56 Yei ne adeɛ a meyɛ da biara, medi wo nkyerɛkyerɛ so.
То је моје, да чувам заповести Твоје.
57 Ao Awurade, wone me kyɛfa; mahyɛ bɔ sɛ mɛdi wo nsɛm so.
Део мој Ти си, Господе; наумио сам чувати речи Твоје.
58 Mede mʼakoma nyinaa ahwehwɛ wo; hunu me mmɔbɔ sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ.
Молим Ти се из свега срца, смилуј се на ме по речи својој.
59 Madwene mʼakwan ho na madane mʼanammɔntuo akyerɛ wʼahyɛdeɛ.
Разматрам путеве своје, и обраћам ноге своје к откривењима Твојим.
60 Mɛyɛ ntɛm, merentwentwɛn sɛ mɛdi wo mmaransɛm soɔ.
Хитим, и не затежем се чувати заповести Твоје.
61 Ɛwom sɛ amumuyɛfoɔ de ahoma kyekyere me nanso me werɛ remfiri wo mmara.
Мреже безбожничке опколише ме, али закон Твој не заборављам.
62 Ɔdasuom, mesɔre de wʼaseda ma wo wo mmara a ɛtene enti.
У по ноћи устајем да Те славим за праведне судове Твоје.
63 Meyɛ wɔn a wɔsuro woɔ nyinaa adamfo, wɔn a wɔdi wo nkyerɛkyerɛ soɔ nyinaa.
У заједници сам са свима који се Тебе боје и који чувају заповести Твоје.
64 Ao Awurade, wʼadɔeɛ ahyɛ asase so ma; kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
Доброте је Твоје, Господе, пуна сва земља; наредбама својим научи ме.
65 Wo ne wo ɔsomfoɔ nni no yie sɛdeɛ wʼasɛm teɛ, Ao Awurade.
Учинио си добро слузи свом, Господе, по речи својој.
66 Kyerɛkyerɛ me nimdeɛ ne atemmuo pa, ɛfiri sɛ megye wo mmaransɛm no di.
Доброј мисли и знању научи ме, јер заповестима Твојим верујем.
67 Ansa na merebɛhunu amane no, mefomm ɛkwan, na seesei deɛ, medi wʼasɛm so.
Пре страдања свог лутах, а сад чувам реч Твоју.
68 Woyɛ, na deɛ woyɛ nso yɛ; kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
Ти си добар, и добро чиниш; научи ме наредбама својим.
69 Ahantanfoɔ de atorɔ afɔre me ho, nanso mede mʼakoma nyinaa di wo nkyerɛkyerɛ so.
Охоли плету на мене лаж, али се ја свим срцем држим заповести Твојих.
70 Wɔn akoma yɛ den na wɔnni tema, nanso mʼani gye wo mmara ho.
Задригло је срце њихово као сало, а ја се тешим законом Твојим.
71 Ɛyɛ sɛ mehunuu amane sɛdeɛ mɛsua wo ɔhyɛ nsɛm.
Добро ми је што страдам, да се научим наредбама Твојим.
72 Mmara a ɛfiri wʼanomu no som bo ma me sene dwetɛ ne sikakɔkɔɔ mpempem.
Милији ми је закон уста Твојих него хиљаде злата и сребра.
73 Wo nsa na ɛbɔɔ me na ɛnwonoo me; ma me nteaseɛ a mede bɛsua wo mmaransɛm.
Руке Твоје створиле су ме и начиниле ме; уразуми ме, и научићу се заповестима Твојим.
74 Sɛ wɔn a wɔsuro wo no hunu me a, ma wɔn ani nnye, ɛfiri sɛ mede mʼanidasoɔ ahyɛ wʼasɛm mu.
Који се Тебе боје, видеће ме, и радоваће се што се уздам у Твоју реч.
75 Ao Awurade, menim sɛ wo mmara tene, na nokorɛdie mu na woatwe mʼaso.
Знам да су судови Твоји, Господе, праведни, и по правди ме караш.
76 Ma wʼadɔeɛ a ɛnsa da nkyekyere me werɛ sɛdeɛ ɛbɔ a woahyɛ wo ɔsomfoɔ no teɛ.
Нека буде доброта Твоја утеха моја, као што си рекао слузи свом.
77 Ma wʼayamhyehyeɛ mmra me so, na mennya nkwa, ɛfiri sɛ mʼani ka wo mmara ho.
Нека дође к мени милосрђе Твоје, и оживим; јер је закон Твој утеха моја.
78 Ma ahantanfoɔ ani nwu wɔ bɔne a wɔyɛɛ me, nanso, mɛdwendwene wo nkyerɛkyerɛ ho.
Нек се постиде охоли; јер ме без кривице оборише. Ја размишљам о заповестима Твојим.
79 Ma wɔn a wɔsuro wo no mmra me nkyɛn, wɔn a wɔte wo mmara ase no.
Нек се обрате к мени који се Тебе боје, и који знају откривења Твоја.
80 Ma mʼakoma nnya bembuo wɔ wo ɔhyɛ nsɛm ho, na mʼanim angu ase.
Срце моје нека буде савршено у наредбама Твојим, да се не постидим.
81 Wo nkwagyeɛ ho anigyina ama me ɔkra atɔ baha, nanso mede mʼanidasoɔ ahyɛ wʼasɛm mu.
Чезне душа моја за спасењем Твојим, реч Твоју чекам.
82 Mahwɛ wo bɔhyɛ anim ama mʼani abu; meka sɛ, “Da bɛn na wobɛkyekyere me werɛ?”
Чезну очи моје за речју Твојом; говорим: Кад ћеш ме утешити?
83 Ɛwom sɛ mete sɛ nsã kotokuo a ɛsɛn wisie ano deɛ, nanso me werɛ remfiri wo ɔhyɛ nsɛm.
Постадох као мех у диму, али Твојих наредаба не заборавих.
84 Wo ɔsomfoɔ ntwɛn nkɔsi da bɛn? Da bɛn na wobɛtwe wɔn a wɔtaa me no aso?
Колико ће бити дана слуге Твог? Кад ћеш судити онима који ме гоне?
85 Ahantanfoɔ atu amena de asum me afidie, a ɛne wo mmara bɔ abira.
Охоли ископаше ми јаму насупрот закону Твом.
86 Wo mmaransɛm nyinaa mu wɔ ahotosoɔ; boa me ɛfiri sɛ nnipa teetee me kwa.
Све су заповести Твоје истина; без кривице ме гоне, помози ми.
87 Ɛkaa kakra bi na wɔyi me firi asase so, nanso mennyaa wo nkyerɛkyerɛ so die.
Умало ме не убише на земљи, али ја не остављам заповести Твоје.
88 Kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wʼadɔeɛ teɛ, na mɛdi nkyerɛkyerɛ a ɛfiri wʼanomu no so.
По милости својој оживи ме, и чуваћу откривења уста Твојих.
89 Ao Awurade, wʼasɛm no tim hɔ daa; ɛgyina hɔ pintinn wɔ ɔsorosoro.
Довека је, Господе, реч Твоја утврђена на небесима,
90 Wo nokorɛdie kɔ so wɔ awoɔ ntoatoasoɔ nyinaa mu; wode asase sii hɔ, na ɛtim hɔ.
Од колена до колена истина Твоја; Ти си поставио земљу, и стоји.
91 Wo mmara wɔ hɔ bɛsi ɛnnɛ, na nneɛma nyinaa som wo.
По Твојој наредби све стоји сад; јер све служи Теби.
92 Sɛ mʼani anka wo mmara no ho a, anka mʼamanehunu akum me.
Да није закон Твој био утеха моја, погинуо бих у невољи својој.
93 Me werɛ remfiri wo nkyerɛkyerɛ no, ɛfiri sɛ ɛno so na wonam akyɛe me nkwa so.
Заповести Твоје нећу заборавити довека, јер ме њима оживљаваш.
94 Gye me nkwa, na meyɛ wo dea; na mahwehwɛ wo nkyerɛkyerɛ no.
Ја сам Твој, помози ми, јер тражим заповести Твоје.
95 Amumuyɛfoɔ retwɛn sɛ wɔbɛsɛe me, nanso, mɛdwendwene wʼahyɛdeɛ ho.
Безбожници гледају да ме убију; а ја размишљам о Твојим откривењима.
96 Mahunu sɛ pɛyɛ nyinaa wɔ deɛ ɛkɔpem; nanso wo mmaransɛm no nni hyeɛ.
Свему савршеном видех крај; али је заповест Твоја веома широка.
97 Ao medɔ wo mmara no! Medwendwene ho ɛda mu nyinaa.
Како љубим закон твој! Сав дан мислим о њему.
98 Wo mmaransɛm ma me hunu nyansa sene mʼatamfoɔ, ɛfiri sɛ ɛwɔ me nkyɛn daa.
Заповест Твоја чини ме мудријег од непријатеља мојих; јер је са мном увек.
99 Mewɔ nhunumu sene mʼakyerɛkyerɛfoɔ nyinaa, ɛfiri sɛ medwendwene wʼahyɛdeɛ ho.
Разумнији постах од свих учитеља својих; јер размишљам о Твојим откривењима.
100 Mewɔ nteaseɛ sene mpanimfoɔ, ɛfiri sɛ medi wo nkyerɛkyerɛ so.
Мудрији сам од стараца; јер заповести Твоје чувам.
101 Memfaa me nan nsii ɛkwan bɔne biara so sɛdeɛ mɛtumi ayɛ ɔsetie ama wʼasɛm.
Од сваког злог пута заустављам ноге своје, да бих чувао реч Твоју.
102 Memmane memfirii wo mmara ho, ɛfiri sɛ wʼankasa na woakyerɛkyerɛ me.
Од наредаба Твојих не одступам; јер си ме Ти научио.
103 Wo nsɛm yɛ me dɛ, ɛyɛ dɛ sene ɛwoɔ wɔ mʼanom.
Како су слатке језику мом речи Твоје, слађе од меда устима мојим!
104 Menya nteaseɛ firi wo nkyerɛkyerɛ mu; enti mekyiri ɛkwan bɔne biara.
Од заповести Твојих постадох разуман; тога ради мрзим на сваки пут лажни.
105 Wʼasɛm yɛ me nan ase kanea ne mʼakwan so hann.
Реч је Твоја жижак нози мојој, и видело стази мојој.
106 Maka ntam ahyɛ mu kena sɛ mɛdi wo tenenee mmara no so.
Заклех се да ћу чувати наредбе правде Твоје, и извршићу.
107 Mahunu amane bebree; kyɛe me nkwa so, Ao Awurade, sɛdeɛ wʼasɛm teɛ.
Поништен сам веома, Господе, оживи ме по речи својој.
108 Ao Awurade, ma wʼani nsɔ mʼanom nkamfo a ɛfiri me pɛ mu, na kyerɛkyerɛ me wo mmara.
Нека Ти буде угодна, Господе, добровољна жртва уста мојих, и судовима својим научи ме.
109 Ɛwom sɛ daa metoto me nkwa ase, nanso me werɛ remfiri wo mmara.
Душа је моја у руци мојој непрестано у невољи; али закон Твој не заборављам.
110 Amumuyɛfoɔ asum me afidie nanso memfom memfirii wo nkyerɛkyerɛ ho.
Безбожници су ми метнули замку; али од заповести Твојих не застраних.
111 Wʼahyɛdeɛ yɛ mʼagyapadeɛ afebɔɔ; ɛma mʼakoma ani gye.
Присвојих откривења Твоја зававек; јер су радост срцу мом.
112 Mʼakoma ayɛ krado sɛ ɛbɛhwɛ wo ɔhyɛ nsɛm so akɔsi awieeɛ.
Приволео сам срце своје да твори наредбе Твоје навек, до краја.
113 Mekyiri nnipa a wɔn adwene yɛ wɔn ntanta, na medɔ wo mmara.
Који преступају закон, ја на њих мрзим, а закон Твој љубим.
114 Wone me dwanekɔbea ne me kyɛm; mede mʼanidasoɔ ahyɛ wʼasɛm mu.
Ти си заклон мој и штит мој; реч Твоју чекам.
115 Momfiri me so nkɔ, mo nnebɔneyɛfoɔ, na menni me Onyankopɔn mmaransɛm so!
Идите од мене, безаконици! И чуваћу заповести Бога свог.
116 Wowa me sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ, na mɛtena nkwa mu; mma mʼanidasoɔ nyɛ kwa.
Укрепи ме по речи својој и бићу жив, и немој ме осрамотити у надању мом.
117 Sɔ me mu, na menya nkwagyeɛ; na ɛberɛ biara mɛhwɛ wo ɔhyɛ nsɛm no.
Утврди ме, и спашћу се, и размишљаћу о наредбама Твојим без престанка.
118 Wopo wɔn a wɔfom wo ɔhyɛ nsɛm nyinaa, na wɔn nnaadaa no yɛ ɔkwa.
Обараш све који одступају од наредаба Твојих; јер су помисли њихове лаж.
119 Woyi amumuyɛfoɔ nyinaa si nkyɛn sɛ dadeben; enti medɔ wʼahyɛdeɛ.
Као гар бацаш све безбожнике на земљи; тога ради омилеше ми откривења Твоја.
120 Wo ho suro ma me ho popo; wo mmara abɔ me hu.
Дрхће од страха Твог тело моје, и судова Твојих бојим се.
121 Mayɛ deɛ ɛtene na ɛyɛ pɛ. Nnyaa me mma wɔn a wɔhyɛ me soɔ!
Чиним суд и правду, не дај ме онима који ме гоне.
122 Hwɛ ma wo ɔsomfoɔ nni yie; mma ahantanfoɔ nhyɛ me so.
Одбрани слугу свог на добро Његово, да ми не чине силе охоли.
123 Mahwɛ wo nkwagyeɛ anim ama mʼani abu, ɛrehwehwɛ wo bɔhyɛ a ɛtene no.
Очи моје чезну за спасењем Твојим и за речју правде Твоје.
124 Wo ne wo ɔsomfoɔ nni no sɛdeɛ wʼadɔeɛ teɛ na kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
Учини слузи свом по милости својој, и наредбама својим научи ме.
125 Meyɛ wo ɔsomfoɔ; ma me nhunumu na mate wʼahyɛdeɛ ase.
Ја сам слуга Твој; уразуми ме, и познаћу откривења Твоја.
126 Ao Awurade, ɛberɛ aso sɛ woyɛ biribi; wɔrebu wo mmara so.
Време је да Господ ради; оборише закон Твој.
127 Esiane sɛ medɔ wo mmaransɛm sene sikakɔkɔɔ, anaa sikakɔkɔɔ amapa,
Тога ради љубим заповести Твоје већма него злато и драго камење.
128 na medwene sɛ wo nkyerɛkyerɛ nyinaa yɛ enti mekyiri ɛkwan bɔne biara.
Тога ради заповести Твоје држим да су верне, на сваки пут лажни мрзим.
129 Wʼahyɛdeɛ yɛ nwanwa; enti medi so.
Дивна су откривења Твоја; зато их чува душа моја.
130 Wo nsɛm ase teɛ ma hann; na ɛma ntetekwaa nya nteaseɛ.
Речи Твоје кад се јаве, просветљују и уразумљују просте.
131 Mebue mʼanom na megu ahome, na mʼani gyina wo mmaransɛm.
Отварам уста своја да одахнем, јер сам жедан заповести Твојих.
132 Dane wʼani hwɛ me na hunu me mmɔbɔ sɛdeɛ woyɛ daa ma wɔn a wɔdɔ wo din no.
Погледај на ме и смилуј се на ме, као што радиш с онима који љубе име Твоје.
133 Tutu mʼanammɔn sɛdeɛ wʼasɛm no teɛ. Mma bɔne biara nni me so.
Утврди стопе моје у речи својој, и не дај никаквом безакоњу да овлада мном.
134 Gye me firi nnipa nhyɛsoɔ mu, na madi wo nkyerɛkyerɛ so.
Избави ме од насиља људског, и чуваћу заповести Твоје.
135 Ma wʼanim nhyerɛn wo ɔsomfoɔ so na kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
Светлошћу лица свог обасјај слугу свог, и научи ме наредбама својим.
136 Nisuo adware me sɛ asutene ɛfiri sɛ nnipa nni wo mmara so.
Очи моје лију потоке, зато што не чувају закон Твој.
137 Ɔteneneeni ne wo, Ao Awurade, na wo mmara nso yɛ pɛ.
Праведан си, Господе, и прави су судови Твоји.
138 Ahyɛdeɛ a woayɛ no tene; ɛyɛ deɛ wɔnya mu ahotosoɔ pa ara.
Јавио си правду у откривењима својим, и истину целу.
139 Abufuo ahyɛ me ma, ɛfiri sɛ mʼatamfoɔ bu wɔn ani gu wo nsɛm no.
Ревност моја једе ме, зато што моји непријатељи заборавише речи Твоје.
140 Wɔasɔ wo bɔhyɛ ahodoɔ no ahwɛ pa ara, na wo ɔsomfoɔ dɔ wɔn.
Реч је Твоја веома чиста, и слуга је Твој веома љуби.
141 Ɛwom sɛ mennka hwee na memfra deɛ, nanso me werɛ mfiri wo nkyerɛkyerɛ.
Ја сам мален и поништен, али заповести Твоје не заборављам.
142 Wo tenenee wɔ hɔ daa na wo mmara no yɛ nokorɛ.
Правда је Твоја правда вечна, и закон Твој истина.
143 Ɔhaw ne ahohiahia aduru me, nanso wo mmaransɛm ma me ahosɛpɛ.
Туга и невоља нађе ме, заповести су Твоје утеха моја.
144 Wʼahyɛdeɛ yɛ nokorɛ daa; ma me nteaseɛ na manya nkwa.
Вечна је правда у откривењима Твојим; уразуми ме, и бићу жив.
145 Ao Awurade, mede mʼakoma nyinaa mefrɛ wo, gye me so, na mɛdi wo ɔhyɛ nsɛm no so.
Вичем из свега срца: Услиши ме, Господе; сачуваћу наредбе Твоје.
146 Mesu mefrɛ wo, gye me nkwa na medi wʼahyɛdeɛ so.
Призивам Те, помози ми; држаћу се откривења Твојих.
147 Mesɔre anɔpahema, na mesu pɛ mmoa; mede me werɛ ahyɛ wo nsɛm mu.
Претечем свануће, и вичем; реч Твоју чекам.
148 Mʼani gu so anadwo nyinaa, na mɛdwendwene wo bɔhyɛ ho.
Претечу очи моје јутарњу стражу, да бих размишљао о речи Твојој.
149 Tie me nne sɛdeɛ wʼadɔeɛ no teɛ; Ao Awurade, kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wo mmara teɛ.
Чуј глас мој по милости својој, Господе; по суду свом оживи ме.
150 Wɔn a wɔhyehyɛ atirimuɔdensɛm no abɛn, nanso wɔne wo mmara ntam ware.
Прикучују се који љубе безакоње; удаљили су се од закона Твог.
151 Ao Awurade, wo deɛ, wobɛn me, na wo mmaransɛm nyinaa yɛ nokorɛ.
Ти си близу, Господе, и све су заповести Твоје истина.
152 Mmerɛ bi a atwam no, mesuaa wʼahyɛdeɛ a wode timiiɛ hɔ sɛ ɛntena hɔ daa no.
Одавна знам за откривења Твоја, да си их поставио зававек.
153 Hwɛ mʼamanehunu na gye me nkwa ɛfiri sɛ me werɛ mfirii wo mmara no.
Погледај невољу моју, и избави ме, јер не заборављам закон Твој.
154 Di mʼasɛm ma me na gye me. Kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ.
Прими се ствари моје, и одбрани ме; по речи својој оживи ме.
155 Nkwagyeɛ ne atirimuɔdenfoɔ ntam kwan ware, ɛfiri sɛ wɔnhwehwɛ wo ɔhyɛ nsɛm no.
Далеко је од безбожника спасење, јер се не држе наредаба Твојих.
156 Ao Awurade, wʼayamhyehyeɛ yɛ kɛseɛ; kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wo mmara no teɛ.
Милосрђе је Твоје, Господе, велико; по правом суду свом оживи ме.
157 Atamfoɔ a wɔteetee me dɔɔso, nanso memmane memfirii wo nhyehyɛeɛ ho.
Много је противника мојих и непријатеља мојих; али ја не одступам од откривења Твојих.
158 Mehwɛ wɔn a wɔnni gyidie no a, wɔn ho yɛ me nwunu, ɛfiri sɛ wɔnni wʼasɛm so.
Видим одметнике, и мрско ми је; јер не чувају речи Твоје.
159 Hwɛ sɛdeɛ mʼani gye wo nkyerɛkyerɛ ho; Ao Awurade, kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wʼadɔeɛ teɛ.
Гледај, како љубим заповести Твоје, Господе, по милости својој оживи ме.
160 Wo nsɛm nyinaa yɛ nokorɛ; na wo mmara a ɛtene no to rentwa da.
Основа је речи Твоје истина, и вечан је сваки суд правде Твоје.
161 Sodifoɔ taataa me kwa, nanso ɛyɛ wʼasɛm nko ara na mesuro.
Кнезови ме гоне низашта, али се срце моје боји речи Твоје.
162 Mʼani gye wo bɔhyɛ ho te sɛ obi a wanya asadeɛ kɛseɛ.
Радујем се речи Твојој као онај који задобије велик плен.
163 Mekyiri nkontompo na medɔ wo mmara.
Мрзим на лаж и гадим се на њу, љубим закон Твој.
164 Mekamfo wo mprɛnson da biara wo mmara a ɛtene no enti.
Седам пута на дан хвалим Те за судове правде Твоје.
165 Wɔn a wɔdɔ wo mmara no wɔ asomdwoeɛ mmoroso, na biribiara rentumi mma wɔnsunti.
Велик мир имају они који љубе закон Твој, и у њих нема спотицања.
166 Ao Awurade, metwɛn wo nkwagyeɛ, na medi wo mmaransɛm so.
Чекам спасење Твоје, Господе, и заповести Твоје извршујем.
167 Medi wʼahyɛdeɛ so na medɔ no yie.
Душа моја чува откривења Твоја, и ја их љубим веома.
168 Medi wo nkyerɛkyerɛ ne wʼahyɛdeɛ so, na wonim mʼakwan nyinaa.
Чувам заповести Твоје и откривења; јер су сви путеви моји пред Тобом.
169 Ao Awurade, ma me sufrɛ nnuru wʼanim; ma me nteaseɛ sɛdeɛ wʼasɛm no teɛ.
Нека изађе тужњава моја преда Те, Господе! По речи својој уразуми ме.
170 Ma me nkotosrɛ nnuru wʼanim; na gye me sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ.
Нека дође мољење моје преда Те! По речи својој избави ме.
171 Ma nkamfo nhyɛ mʼanom ma; ɛfiri sɛ wokyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
Уста ће моја певати хвалу, кад ме научиш наредбама својим.
172 Ma me tɛkrɛma nto wʼasɛm ho dwom, ɛfiri sɛ wo mmaransɛm nyinaa tene.
Језик ће мој казивати реч Твоју, јер су све заповести Твоје праведне.
173 Yɛ ahoboa bɛboa me, ɛfiri sɛ masɔ wo nkyerɛkyerɛ no mu.
Нека ми буде рука Твоја у помоћи; јер ми омилеше заповести Твоје;
174 Ao Awurade, mʼani agyina wo nkwagyeɛ, na wo mmara yɛ mʼanigyedeɛ.
Жедан сам спасења Твог, Господе, и закон је Твој утеха моја.
175 Ma me ntena nkwa mu na matumi akamfo wo, na wo mmara nso awowa me.
Нека живи душа моја и Тебе хвали, и судови Твоји нека ми помогну.
176 Mafom ɛkwan sɛ odwan a wayera. Hwehwɛ wo ɔsomfoɔ, ɛfiri sɛ me werɛ mfirii wo mmaransɛm no.
Зађох као овца изгубљена: тражи слугу свог; јер заповести Твоје не заборавих.