< Nnwom 119 >
1 Nhyira nka wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ na wɔnante sɛdeɛ Awurade mmara kyerɛ.
Boldogok, a kiknek útjok feddhetetlen, a kik az Úr törvényében járnak.
2 Nhyira nka wɔn a wɔkora nʼahyɛdeɛ, na wɔfiri wɔn akoma nyinaa mu hwehwɛ no.
Boldogok, a kik megőrzik az ő bizonyságait, és teljes szívből keresik őt.
3 Wɔnnyɛ mfomsoɔ biara; na wɔnam nʼakwan so.
És nem cselekesznek hamisságot; az ő útaiban járnak.
4 Woayɛ nkyerɛkyerɛ pa ato hɔ a ɛsɛ sɛ wɔdi so pɛpɛɛpɛ.
Te parancsoltad Uram, hogy határozataidat jól megőrizzük.
5 Ao sɛ mʼakwan bɛyɛ tee sɛdeɛ wo ɔhyɛ nsɛm no teɛ.
Vajha igazgattatnának az én útaim a te rendeléseid megőrzésére!
6 Sɛ mehwɛ wʼahyɛdeɛ no a ɛnneɛ, anka mʼanim rengu ase.
Akkor nem szégyenülnék meg, ha figyelnék minden parancsolatodra!
7 Mede akoma a emu teɛ bɛkamfo wo ɛberɛ a meresua wo mmara a ɛtene no.
Hálát adok néked tiszta szívből, hogy megtanítottál engem a te igazságod ítéleteire.
8 Mɛdi wo ɔhyɛ nsɛm so; na nnya me korakora.
A te rendeléseidet megőrzöm; soha ne hagyj el engem!
9 Aberanteɛ bɛyɛ dɛn na nʼakwan ho ate? Ɛsɛ sɛ ɔdi wʼasɛm so.
Mi módon őrizheti meg tisztán az ifjú az ő útát, ha nem a te beszédednek megtartása által?
10 Mede mʼakoma nyinaa hwehwɛ wo; mma me mmane mfiri wo mmaransɛm ho.
Teljes szívből kerestelek téged: ne engedj eltévedeznem a te parancsolataidtól!
11 Mede wʼasɛm asie mʼakoma mu sɛdeɛ merenyɛ bɔne ntia wo.
Szívembe rejtettem a te beszédedet, hogy ne vétkezzem ellened.
12 Ao Awurade, nkamfo wɔ wo; kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
Áldott vagy te, Uram! Taníts meg engem a te rendeléseidre.
13 Mede mʼano ka mmara a ɛfiri wʼanomu nyinaa.
Ajkaimmal hirdetem a te szádnak minden ítéletét.
14 Mʼani gye sɛ medi wʼahyɛdeɛ so te sɛdeɛ obi anigye ahonya bebree ho no.
Inkább gyönyörködöm a te bizonyságaidnak útjában, mint minden gazdagságban.
15 Medwendwene wo nkyerɛkyerɛ ho na mehwehwɛ wʼakwan mu.
A te határozataidról gondolkodom, és a te ösvényeidre nézek.
16 Mʼani gye wo ɔhyɛ nsɛm ho; na merentoto wʼasɛm ase.
Gyönyörködöm a te rendeléseidben; a te beszédedről nem feledkezem el.
17 Yɛ wo ɔsomfoɔ yie; na matena ase adi wʼasɛm so.
Tégy jól a te szolgáddal, hogy éljek és megtartsam a te beszédedet.
18 Bue mʼani na menhunu anwanwadeɛ a ɛwɔ wo mmara no mu.
Nyisd meg az én szemeimet, hogy szemléljem a te törvényednek csodálatos voltát.
19 Meyɛ ɔnanani wɔ asase so; mfa wo mmaransɛm no nhinta me.
Jövevény vagyok e földön, ne rejtsd el tőlem a te parancsolataidat.
20 Me kra tɔ baha ɛberɛ biara wɔ wo mmara ho anigyina enti.
Elfogyatkozik az én lelkem, a te ítéleteid után való szüntelen vágyódás miatt.
21 Woka ahantanfoɔ anim, wɔn a wɔadome wɔn, na wɔmane firi wo mmaransɛm ho no.
Megdorgálod a kevélyeket; átkozottak, a kik elhajolnak parancsolataidtól.
22 Yi kasatia ne animtiabuo firi me mu, ɛfiri sɛ medi wʼahyɛdeɛ so.
Fordítsd el rólam a szidalmat és gyalázatot, mert megőriztem a te bizonyságaidat!
23 Ɛwom sɛ sodifoɔ hyia di me ho nsekuro, nanso wo ɔsomfoɔ bɛdwendwene wo ɔhyɛ nsɛm ho.
Még ha fejedelmek összeülnek, ellenem beszélnek is; a te szolgád a te rendeléseidről gondolkodik.
24 Wʼahyɛdeɛ yɛ mʼanigyedeɛ na ɛyɛ me fotufoɔ.
A te bizonyságaid én gyönyörűségem, és én tanácsadóim.
25 Woabrɛ me ase ma meda mfuturo mu. Kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wʼasɛm no teɛ.
Lelkem a porhoz tapad; eleveníts meg engem a te igéreted szerint.
26 Mesesee mʼakwan na wogyee me so; kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
Útaimat elbeszéltem előtted és te meghallgattál engem; taníts meg a te rendeléseidre!
27 Ma mente deɛ ɛwɔ wo nkyerɛkyerɛ mu ase; na mɛdwendwene wʼanwanwadeɛ ho.
Add értenem a te határozataidnak útát, hogy gondolkodjam a te csodálatos dolgaidról!
28 Awerɛhoɔ ama me ɔkra atɔ baha; hyɛ me den sɛdeɛ wʼasɛm no kyerɛ.
Sír a lelkem a keserűség miatt; vigasztalj meg a te igéd szerint!
29 Yi me firi nnaadaa akwan so; na fa wo mmara so dom me.
A hamisságnak útját távoztasd el tőlem, és a te törvényeddel ajándékozz meg engem!
30 Mafa nokorɛ kwan no so; mede mʼakoma adi wo mmara akyi.
Az igazság útját választottam; a te ítéleteid forognak előttem.
31 Ao Awurade, mekura wo nkyerɛkyerɛ mu denden mma mʼanim ngu ase.
Ragaszkodom a te bizonyságaidhoz; Uram, ne hagyj megszégyenülni!
32 Metu mmirika wɔ wo mmaransɛm kwan no so, ɛfiri sɛ wama mʼakoma atɔ me yam.
A te parancsolataidnak útján járok, ha megvigasztalod az én szívemet!
33 Kyerɛkyerɛ me, Ao Awurade, na menni wo ɔhyɛ nsɛm so, na mɛdi so akɔsi awieeɛ.
Taníts meg Uram a te rendeléseidnek útjára, hogy megőrizzem azt mindvégig.
34 Ma me nteaseɛ, na mɛdi wo mmara so, na mede mʼakoma nyinaa bɛdi so.
Oktass, hogy megőrizzem a te törvényedet, és megtartsam azt teljes szívemből.
35 Kyerɛ me wo mmaransɛm kwan no na ɛhɔ na menya anigyeɛ.
Vezérelj a te parancsolataidnak útján, mert gyönyörködöm abban.
36 Dane mʼakoma kɔ wʼahyɛdeɛ ho na ɛmfiri pɛsɛmenkomenya ho.
Hajtsd szívemet a te bizonyságaidhoz, és ne a telhetetlenségre.
37 Yi mʼani firi nneɛma hunu so; na kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wʼasɛm teɛ.
Fordítsd el az én szemeimet, hogy ne lássanak hiábavalóságot; a te útadon éltess engemet.
38 Di ɛbɔ a woahyɛ wo ɔsomfoɔ no so, na wasuro wo.
Teljesítsd igéretedet a te szolgádnak, a ki fél téged.
39 Yi animguaseɛ a ɛbɔ me hu no firi hɔ, ɛfiri sɛ wo mmara yɛ papa.
Fordítsd el tőlem a gyalázatot, a mitől félek; hiszen jók a te ítéleteid.
40 Mʼani agyina wo nkyerɛkyerɛ no! Kyɛe me nkwa so wɔ wo tenenee mu.
Ímé, kivánkozom a te határozataid után; éltess engem a te igazságod által.
41 Ao Awurade, ma wo dɔ a ɛnsa da no mmra me so, wo nkwagyeɛ no sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ.
És szálljon reám, Uram, a te kegyelmed, a te szabadításod, a mint megigérted,
42 Afei, mɛbua deɛ ɔyi me ahi no, ɛfiri sɛ mewɔ wʼasɛm mu ahotosoɔ.
Hogy megfelelhessek az engem gyalázónak, hiszen bizodalmam van a te igédben!
43 Nyi nokwasɛm no mfiri mʼanom, ɛfiri sɛ mʼanidasoɔ wɔ wo mmara mu.
És az igazságnak beszédét se vedd el soha az én számtól, mert várom a te ítéleteidet!
44 Mɛdi wo mmara so ɛberɛ biara akɔsi daa apem.
És megtartom a te törvényedet mindenkor és mindörökké.
45 Mede ahofadie bɛnante ɛfiri sɛ mahwehwɛ wo nkyerɛkyerɛ.
És tágas téren járok, mert a te határozataidat keresem.
46 Mɛka wʼahyɛdeɛ ho asɛm wɔ ahemfo anim na mʼanim rengu ase,
És a királyok előtt szólok a te bizonyságaidról, és nem szégyenülök meg.
47 ɛfiri sɛ mʼani gye wo mmaransɛm ho na medɔ no.
És gyönyörködöm a te parancsolataidban, a melyeket szeretek.
48 Mede anidie ma wo mmaransɛm a medɔ no, na medwendwene wo ɔhyɛ nsɛm ho.
És felemelem kezeimet a te parancsolataidra, a melyeket szeretek, és gondolkodom a te rendeléseidről.
49 Kae asɛm a woaka akyerɛ wo ɔsomfoɔ, ɛfiri sɛ woama me anidasoɔ.
Emlékezzél meg a te szolgádnak adott igédről, a melyhez nékem reménységet adtál!
50 Mʼawerɛkyekyerɛ wɔ mʼamanehunu mu ne sɛ: Wo bɔhyɛ kyɛe me nkwa so.
Ez vigasztalásom nyomorúságomban, mert a te beszéded megelevenít engem.
51 Ahantanfoɔ bu me animtia bebree, nanso mennane mfiri wo mmara ho.
A kevélyek szerfelett gúnyoltak engem; nem hajlottam el a te törvényedtől.
52 Ao Awurade mekae wo tete mmara no, na menya awerɛkyekyerɛ wɔ mu.
Megemlékezem a te öröktől fogva való ítéleteidről Uram, és vigasztalódom.
53 Abufuo hyɛ me ma, ɛsiane amumuyɛfoɔ a wɔapo wo mmara enti.
Harag vett rajtam erőt az istentelenek miatt, a kik elhagyták a te törvényedet.
54 Wo ɔhyɛ nsɛm yɛ me dwom tiban wɔ baabiara a mesoɛ.
Ének volt rám nézve minden parancsolatod bujdosásomnak hajlékában.
55 Ao Awurade, anadwo mekae wo din, na mɛdi wo mmara so.
Uram! a te nevedről emlékezem éjjel, és megtartom a te törvényedet.
56 Yei ne adeɛ a meyɛ da biara, medi wo nkyerɛkyerɛ so.
Ez jutott nékem, hogy a te határozataidat megőriztem.
57 Ao Awurade, wone me kyɛfa; mahyɛ bɔ sɛ mɛdi wo nsɛm so.
Azt mondám Uram, hogy az én részem a te beszédeidnek megtartása.
58 Mede mʼakoma nyinaa ahwehwɛ wo; hunu me mmɔbɔ sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ.
Teljes szívből könyörgök a te színed előtt: könyörülj rajtam a te igéreted szerint!
59 Madwene mʼakwan ho na madane mʼanammɔntuo akyerɛ wʼahyɛdeɛ.
Meggondoltam az én útaimat, és lábaimat a te bizonyságaidhoz fordítom.
60 Mɛyɛ ntɛm, merentwentwɛn sɛ mɛdi wo mmaransɛm soɔ.
Sietek és nem mulasztom el, hogy megtartsam a te parancsolataidat.
61 Ɛwom sɛ amumuyɛfoɔ de ahoma kyekyere me nanso me werɛ remfiri wo mmara.
Az istentelenek kötelei körülkerítettek engem; de a te törvényedről el nem feledkezem.
62 Ɔdasuom, mesɔre de wʼaseda ma wo wo mmara a ɛtene enti.
Éjfélkor felkelek, hogy hálát adjak néked, igazságod ítéleteiért.
63 Meyɛ wɔn a wɔsuro woɔ nyinaa adamfo, wɔn a wɔdi wo nkyerɛkyerɛ soɔ nyinaa.
Társok vagyok mindazoknak, a kik félnek téged, és a kik határozataidat megtartják.
64 Ao Awurade, wʼadɔeɛ ahyɛ asase so ma; kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
A te kegyelmeddel, oh Uram, teljes e föld: taníts meg engem rendeléseidre!
65 Wo ne wo ɔsomfoɔ nni no yie sɛdeɛ wʼasɛm teɛ, Ao Awurade.
Jót cselekedtél a te szolgáddal, Uram, a te igéd szerint.
66 Kyerɛkyerɛ me nimdeɛ ne atemmuo pa, ɛfiri sɛ megye wo mmaransɛm no di.
Az okosságnak és tudománynak drága voltára taníts meg engem, mert hiszek a te parancsolataidnak.
67 Ansa na merebɛhunu amane no, mefomm ɛkwan, na seesei deɛ, medi wʼasɛm so.
Minekelőtte megaláztattam, tévelyegtem vala; most pedig vigyázok a te szódra.
68 Woyɛ, na deɛ woyɛ nso yɛ; kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
Jó vagy te és jóltevő, taníts meg engem a te rendeléseidre.
69 Ahantanfoɔ de atorɔ afɔre me ho, nanso mede mʼakoma nyinaa di wo nkyerɛkyerɛ so.
A kevélyek hazugságot költöttek reám, de én teljes szívből megtartom a te parancsolataidat.
70 Wɔn akoma yɛ den na wɔnni tema, nanso mʼani gye wo mmara ho.
Kövér az ő szívök, mint a háj; de én a te törvényedben gyönyörködöm.
71 Ɛyɛ sɛ mehunuu amane sɛdeɛ mɛsua wo ɔhyɛ nsɛm.
Jó nékem, hogy megaláztál, azért, hogy megtanuljam a te rendeléseidet.
72 Mmara a ɛfiri wʼanomu no som bo ma me sene dwetɛ ne sikakɔkɔɔ mpempem.
A te szádnak törvénye jobb nékem, mint sok ezer arany és ezüst.
73 Wo nsa na ɛbɔɔ me na ɛnwonoo me; ma me nteaseɛ a mede bɛsua wo mmaransɛm.
A te kezeid teremtettek és erősítettek meg engem; oktass, hogy megtanuljam parancsolataidat.
74 Sɛ wɔn a wɔsuro wo no hunu me a, ma wɔn ani nnye, ɛfiri sɛ mede mʼanidasoɔ ahyɛ wʼasɛm mu.
A kik téged félnek, látnak engem és örvendeznek, mivel a te igédben van az én reménységem.
75 Ao Awurade, menim sɛ wo mmara tene, na nokorɛdie mu na woatwe mʼaso.
Tudom Uram, hogy a te ítéleteid igazak, és igazságosan aláztál meg engem.
76 Ma wʼadɔeɛ a ɛnsa da nkyekyere me werɛ sɛdeɛ ɛbɔ a woahyɛ wo ɔsomfoɔ no teɛ.
Legyen velem a te kegyelmed, hogy megvígasztalódjam a te szolgádnak tett igéreted szerint.
77 Ma wʼayamhyehyeɛ mmra me so, na mennya nkwa, ɛfiri sɛ mʼani ka wo mmara ho.
Szálljon reám a te irgalmasságod, hogy éljek, mert a te törvényedben gyönyörködöm.
78 Ma ahantanfoɔ ani nwu wɔ bɔne a wɔyɛɛ me, nanso, mɛdwendwene wo nkyerɛkyerɛ ho.
Szégyenüljenek meg a kevélyek, a kik csalárdul elnyomtak engem, holott én a te határozataidról gondolkodom.
79 Ma wɔn a wɔsuro wo no mmra me nkyɛn, wɔn a wɔte wo mmara ase no.
Forduljanak hozzám, a kik téged félnek, és ismerik a te bizonyságaidat!
80 Ma mʼakoma nnya bembuo wɔ wo ɔhyɛ nsɛm ho, na mʼanim angu ase.
Legyen az én szívem feddhetetlen a te rendeléseidben, hogy meg ne szégyenüljek.
81 Wo nkwagyeɛ ho anigyina ama me ɔkra atɔ baha, nanso mede mʼanidasoɔ ahyɛ wʼasɛm mu.
Elfogyatkozik az én lelkem a te szabadításod kivánása miatt; a te igédben van az én reménységem.
82 Mahwɛ wo bɔhyɛ anim ama mʼani abu; meka sɛ, “Da bɛn na wobɛkyekyere me werɛ?”
A te beszéded kivánása miatt elfogyatkoznak az én szemeim, mondván: mikor vígasztalsz meg engem?
83 Ɛwom sɛ mete sɛ nsã kotokuo a ɛsɛn wisie ano deɛ, nanso me werɛ remfiri wo ɔhyɛ nsɛm.
Noha olyanná lettem, mint a füstön levő tömlő; a te rendeléseidről el nem feledkezem.
84 Wo ɔsomfoɔ ntwɛn nkɔsi da bɛn? Da bɛn na wobɛtwe wɔn a wɔtaa me no aso?
Mennyi a te szolgádnak napja, és mikor tartasz ítéletet az én üldözőim felett?
85 Ahantanfoɔ atu amena de asum me afidie, a ɛne wo mmara bɔ abira.
Vermet ástak nékem a kevélyek, a kik nem a te törvényed szerint élnek.
86 Wo mmaransɛm nyinaa mu wɔ ahotosoɔ; boa me ɛfiri sɛ nnipa teetee me kwa.
Minden parancsolatod igaz; csalárdul üldöznek engem; segíts meg engem!
87 Ɛkaa kakra bi na wɔyi me firi asase so, nanso mennyaa wo nkyerɛkyerɛ so die.
Csaknem semmivé tettek engem e földön, de én nem hagytam el a te határozataidat.
88 Kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wʼadɔeɛ teɛ, na mɛdi nkyerɛkyerɛ a ɛfiri wʼanomu no so.
A te kegyelmed szerint eleveníts meg engem, hogy megőrizhessem a te szádnak bizonyságait.
89 Ao Awurade, wʼasɛm no tim hɔ daa; ɛgyina hɔ pintinn wɔ ɔsorosoro.
Uram! örökké megmarad a te igéd a mennyben.
90 Wo nokorɛdie kɔ so wɔ awoɔ ntoatoasoɔ nyinaa mu; wode asase sii hɔ, na ɛtim hɔ.
Nemzedékről nemzedékre van a te igazságod, te erősítetted meg a földet és áll az.
91 Wo mmara wɔ hɔ bɛsi ɛnnɛ, na nneɛma nyinaa som wo.
A te ítéleteid szerint áll minden ma is; mert minden, a mi van, te néked szolgál.
92 Sɛ mʼani anka wo mmara no ho a, anka mʼamanehunu akum me.
Ha nem a te törvényed lett volna az én gyönyörűségem, akkor elvesztem volna az én nyomorúságomban.
93 Me werɛ remfiri wo nkyerɛkyerɛ no, ɛfiri sɛ ɛno so na wonam akyɛe me nkwa so.
Soha sem feledkezem el a te határozataidról, mert azok által elevenítettél meg engem.
94 Gye me nkwa, na meyɛ wo dea; na mahwehwɛ wo nkyerɛkyerɛ no.
Tied vagyok, tarts meg engem, mert a te határozataidat keresem.
95 Amumuyɛfoɔ retwɛn sɛ wɔbɛsɛe me, nanso, mɛdwendwene wʼahyɛdeɛ ho.
Vártak rám a gonoszok, hogy elveszessenek, de én a te bizonyságaidra figyelek.
96 Mahunu sɛ pɛyɛ nyinaa wɔ deɛ ɛkɔpem; nanso wo mmaransɛm no nni hyeɛ.
Látom, minden tökéletes dolognak vége van, de a te parancsolatodnak nincs határa.
97 Ao medɔ wo mmara no! Medwendwene ho ɛda mu nyinaa.
Mely igen szeretem a te törvényedet, egész napestig arról gondolkodom!
98 Wo mmaransɛm ma me hunu nyansa sene mʼatamfoɔ, ɛfiri sɛ ɛwɔ me nkyɛn daa.
Az én ellenségeimnél bölcsebbé teszel engem a te parancsolataiddal, mert mindenkor velem vannak azok.
99 Mewɔ nhunumu sene mʼakyerɛkyerɛfoɔ nyinaa, ɛfiri sɛ medwendwene wʼahyɛdeɛ ho.
Minden tanítómnál értelmesebb lettem, mert a te bizonyságaid az én gondolataim.
100 Mewɔ nteaseɛ sene mpanimfoɔ, ɛfiri sɛ medi wo nkyerɛkyerɛ so.
Előrelátóbb vagyok, mint az öreg emberek, mert vigyázok a te határozataidra.
101 Memfaa me nan nsii ɛkwan bɔne biara so sɛdeɛ mɛtumi ayɛ ɔsetie ama wʼasɛm.
Minden gonosz ösvénytől visszatartóztattam lábaimat, hogy megtartsam a te beszédedet.
102 Memmane memfirii wo mmara ho, ɛfiri sɛ wʼankasa na woakyerɛkyerɛ me.
Nem távoztam el a te ítéleteidtől, mert te oktattál engem.
103 Wo nsɛm yɛ me dɛ, ɛyɛ dɛ sene ɛwoɔ wɔ mʼanom.
Mily édes az én ínyemnek a te beszéded; méznél édesbb az az én számnak!
104 Menya nteaseɛ firi wo nkyerɛkyerɛ mu; enti mekyiri ɛkwan bɔne biara.
A te határozataidból leszek értelmes, gyűlölöm azért a hamisságnak minden ösvényét.
105 Wʼasɛm yɛ me nan ase kanea ne mʼakwan so hann.
Az én lábamnak szövétneke a te igéd, és ösvényemnek világossága.
106 Maka ntam ahyɛ mu kena sɛ mɛdi wo tenenee mmara no so.
Megesküdtem és megállom, hogy megtartom a te igazságodnak ítéleteit.
107 Mahunu amane bebree; kyɛe me nkwa so, Ao Awurade, sɛdeɛ wʼasɛm teɛ.
Felette nagy nyomorúságban vagyok; Uram, eleveníts meg a te igéd szerint.
108 Ao Awurade, ma wʼani nsɔ mʼanom nkamfo a ɛfiri me pɛ mu, na kyerɛkyerɛ me wo mmara.
Szájamnak önkéntes áldozatai legyenek kedvesek előtted Uram! és taníts meg a te ítéleteidre.
109 Ɛwom sɛ daa metoto me nkwa ase, nanso me werɛ remfiri wo mmara.
Lelkem mindig veszedelemben van, mindazáltal a te törvényedről el nem feledkezem.
110 Amumuyɛfoɔ asum me afidie nanso memfom memfirii wo nkyerɛkyerɛ ho.
Tőrt vetettek ellenem az istentelenek, de a te határozataidtól el nem tévelyedtem.
111 Wʼahyɛdeɛ yɛ mʼagyapadeɛ afebɔɔ; ɛma mʼakoma ani gye.
A te bizonyságaid az én örökségem mindenha, mert szívemnek örömei azok.
112 Mʼakoma ayɛ krado sɛ ɛbɛhwɛ wo ɔhyɛ nsɛm so akɔsi awieeɛ.
Az én szívem hajlik a te rendeléseid teljesítésére mindenha és mindvégig.
113 Mekyiri nnipa a wɔn adwene yɛ wɔn ntanta, na medɔ wo mmara.
Az állhatatlanokat gyűlölöm, de a te törvényedet szeretem.
114 Wone me dwanekɔbea ne me kyɛm; mede mʼanidasoɔ ahyɛ wʼasɛm mu.
Menedékem és paizsom vagy te; igédben van az én reménységem.
115 Momfiri me so nkɔ, mo nnebɔneyɛfoɔ, na menni me Onyankopɔn mmaransɛm so!
Távozzatok tőlem gonoszok, hogy megőrizzem az én Istenemnek parancsolatait.
116 Wowa me sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ, na mɛtena nkwa mu; mma mʼanidasoɔ nyɛ kwa.
Támogass engem a te beszéded szerint, hogy éljek, és ne engedd, hogy megszégyenüljek reménységemben.
117 Sɔ me mu, na menya nkwagyeɛ; na ɛberɛ biara mɛhwɛ wo ɔhyɛ nsɛm no.
Segélj, hogy megmaradjak, és gyönyörködjem a te rendeléseidben szüntelen.
118 Wopo wɔn a wɔfom wo ɔhyɛ nsɛm nyinaa, na wɔn nnaadaa no yɛ ɔkwa.
Megtapodod mindazokat, a kik rendeléseidtől elhajolnak, mert az ő álnokságuk hazugság.
119 Woyi amumuyɛfoɔ nyinaa si nkyɛn sɛ dadeben; enti medɔ wʼahyɛdeɛ.
Mint salakot mind elveted e földnek istenteleneit, azért szeretem a te bizonyságaidat.
120 Wo ho suro ma me ho popo; wo mmara abɔ me hu.
Borzad testem a tőled való félelem miatt, és félek a te ítéleteidtől.
121 Mayɛ deɛ ɛtene na ɛyɛ pɛ. Nnyaa me mma wɔn a wɔhyɛ me soɔ!
Méltányosságot és igazságot cselekedtem; ne adj át nyomorgatóimnak!
122 Hwɛ ma wo ɔsomfoɔ nni yie; mma ahantanfoɔ nhyɛ me so.
Légy kezes a te szolgádért az ő javára, hogy a kevélyek el ne nyomjanak engem.
123 Mahwɛ wo nkwagyeɛ anim ama mʼani abu, ɛrehwehwɛ wo bɔhyɛ a ɛtene no.
Szemeim epekednek a te szabadításod és a te igazságod beszéde után.
124 Wo ne wo ɔsomfoɔ nni no sɛdeɛ wʼadɔeɛ teɛ na kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
Cselekedjél a te szolgáddal a te kegyelmességed szerint, és a te rendeléseidre taníts meg engem!
125 Meyɛ wo ɔsomfoɔ; ma me nhunumu na mate wʼahyɛdeɛ ase.
Szolgád vagyok, oktass, hogy megismerjem a te bizonyságaidat!
126 Ao Awurade, ɛberɛ aso sɛ woyɛ biribi; wɔrebu wo mmara so.
Ideje, hogy az Úr cselekedjék; megrontották a te törvényedet.
127 Esiane sɛ medɔ wo mmaransɛm sene sikakɔkɔɔ, anaa sikakɔkɔɔ amapa,
Inkább szeretem azért a te parancsolataidat, mint az aranyat, mint a legtisztább aranyat.
128 na medwene sɛ wo nkyerɛkyerɛ nyinaa yɛ enti mekyiri ɛkwan bɔne biara.
Igaznak tartom azért minden határozatodat, és a hamisságnak minden ösvényét gyűlölöm.
129 Wʼahyɛdeɛ yɛ nwanwa; enti medi so.
Csodálatosak a te bizonyságaid, azért az én lelkem megőrzi azokat.
130 Wo nsɛm ase teɛ ma hann; na ɛma ntetekwaa nya nteaseɛ.
A te beszéded megnyilatkozása világosságot ad, és oktatja az együgyűeket.
131 Mebue mʼanom na megu ahome, na mʼani gyina wo mmaransɛm.
Szájamat feltátom és lihegek, mert kivánom a te parancsolataidat.
132 Dane wʼani hwɛ me na hunu me mmɔbɔ sɛdeɛ woyɛ daa ma wɔn a wɔdɔ wo din no.
Tekints reám és könyörülj rajtam, a miképen szoktál a te nevednek kedvelőin.
133 Tutu mʼanammɔn sɛdeɛ wʼasɛm no teɛ. Mma bɔne biara nni me so.
Vezéreld útamat a te igéd szerint, és ne engedd, hogy valami hamisság uralkodjék rajtam!
134 Gye me firi nnipa nhyɛsoɔ mu, na madi wo nkyerɛkyerɛ so.
Oltalmazz meg az emberek erőszakosságától, hogy megőrizzem a te határozataidat!
135 Ma wʼanim nhyerɛn wo ɔsomfoɔ so na kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
A te orczádat világosítsd meg a te szolgádon, és taníts meg a te rendeléseidre!
136 Nisuo adware me sɛ asutene ɛfiri sɛ nnipa nni wo mmara so.
Víznek folyásai erednek az én szemeimből azok miatt, a kik nem tartják meg a te törvényedet.
137 Ɔteneneeni ne wo, Ao Awurade, na wo mmara nso yɛ pɛ.
Igaz vagy Uram, és a te ítéleted igazságos.
138 Ahyɛdeɛ a woayɛ no tene; ɛyɛ deɛ wɔnya mu ahotosoɔ pa ara.
A te bizonyságaidat igazságban és hűségben jelentetted meg, és mindenek felett való egyenességben.
139 Abufuo ahyɛ me ma, ɛfiri sɛ mʼatamfoɔ bu wɔn ani gu wo nsɛm no.
Buzgóságom megemészt engem, mert elfeledkeztek a te beszédedről az én ellenségeim.
140 Wɔasɔ wo bɔhyɛ ahodoɔ no ahwɛ pa ara, na wo ɔsomfoɔ dɔ wɔn.
Felettébb tiszta a te beszéded, és a te szolgád szereti azt.
141 Ɛwom sɛ mennka hwee na memfra deɛ, nanso me werɛ mfiri wo nkyerɛkyerɛ.
Kicsiny vagyok én és megvetett, de a te határozataidról el nem feledkezem.
142 Wo tenenee wɔ hɔ daa na wo mmara no yɛ nokorɛ.
A te igazságod igazság örökké, és a te törvényed igaz.
143 Ɔhaw ne ahohiahia aduru me, nanso wo mmaransɛm ma me ahosɛpɛ.
Nyomorúság és keserűség ért engem, de a te parancsolataid gyönyörűségeim nékem.
144 Wʼahyɛdeɛ yɛ nokorɛ daa; ma me nteaseɛ na manya nkwa.
A te bizonyságaidnak igazsága örökkévaló; oktass, hogy éljek!
145 Ao Awurade, mede mʼakoma nyinaa mefrɛ wo, gye me so, na mɛdi wo ɔhyɛ nsɛm no so.
Teljes szívből kiáltok hozzád, hallgass meg, Uram! megtartom a te rendeléseidet.
146 Mesu mefrɛ wo, gye me nkwa na medi wʼahyɛdeɛ so.
Segítségül hívlak: tarts meg engem, és megőrzöm a te bizonyságaidat.
147 Mesɔre anɔpahema, na mesu pɛ mmoa; mede me werɛ ahyɛ wo nsɛm mu.
Hajnal előtt felkelek, kiáltok hozzád; a te beszédedben van reménységem.
148 Mʼani gu so anadwo nyinaa, na mɛdwendwene wo bɔhyɛ ho.
Szemeim megelőzik az éjjeli őrséget, hogy a te beszédedről gondolkodjam.
149 Tie me nne sɛdeɛ wʼadɔeɛ no teɛ; Ao Awurade, kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wo mmara teɛ.
Hallgasd meg az én szómat a te kegyelmességed szerint, Uram! Eleveníts meg a te jóvoltod szerint!
150 Wɔn a wɔhyehyɛ atirimuɔdensɛm no abɛn, nanso wɔne wo mmara ntam ware.
Közelgetnek hozzám az én gonosz háborgatóim, a kik a te törvényedtől messze távoztak.
151 Ao Awurade, wo deɛ, wobɛn me, na wo mmaransɛm nyinaa yɛ nokorɛ.
Közel vagy te, Uram! és minden te parancsolatod igazság.
152 Mmerɛ bi a atwam no, mesuaa wʼahyɛdeɛ a wode timiiɛ hɔ sɛ ɛntena hɔ daa no.
Régtől fogva tudom a te bizonyságaid felől, hogy azokat örökké állandókká tetted.
153 Hwɛ mʼamanehunu na gye me nkwa ɛfiri sɛ me werɛ mfirii wo mmara no.
Lásd meg az én nyomorúságomat és szabadíts meg engem; mert a te törvényedről nem felejtkezem el!
154 Di mʼasɛm ma me na gye me. Kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ.
Te perelj peremben és ments meg; a te beszéded szerint eleveníts meg engem!
155 Nkwagyeɛ ne atirimuɔdenfoɔ ntam kwan ware, ɛfiri sɛ wɔnhwehwɛ wo ɔhyɛ nsɛm no.
Távol van a gonoszoktól a szabadítás, mert nem törődnek a te rendeléseiddel.
156 Ao Awurade, wʼayamhyehyeɛ yɛ kɛseɛ; kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wo mmara no teɛ.
Nagy a te irgalmasságod, Uram! A te ítéletid szerint eleveníts meg engem.
157 Atamfoɔ a wɔteetee me dɔɔso, nanso memmane memfirii wo nhyehyɛeɛ ho.
Sokan vannak az én háborgatóim és üldözőim, de nem térek el a te bizonyságaidtól.
158 Mehwɛ wɔn a wɔnni gyidie no a, wɔn ho yɛ me nwunu, ɛfiri sɛ wɔnni wʼasɛm so.
Láttam a hűteleneket és megundorodtam, hogy a te mondásodat meg nem tartják.
159 Hwɛ sɛdeɛ mʼani gye wo nkyerɛkyerɛ ho; Ao Awurade, kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wʼadɔeɛ teɛ.
Lásd meg Uram, hogy a te határozataidat szeretem; a te kegyelmességed szerint eleveníts meg engem!
160 Wo nsɛm nyinaa yɛ nokorɛ; na wo mmara a ɛtene no to rentwa da.
A te igédnek summája igazság, és a te igazságod ítélete mind örökkévaló.
161 Sodifoɔ taataa me kwa, nanso ɛyɛ wʼasɛm nko ara na mesuro.
A fejedelmek ok nélkül üldöztek engem; de a te igédtől félt az én szívem.
162 Mʼani gye wo bɔhyɛ ho te sɛ obi a wanya asadeɛ kɛseɛ.
Gyönyörködöm a te beszédedben, mint a ki nagy nyereséget talált.
163 Mekyiri nkontompo na medɔ wo mmara.
A hamisságot gyűlölöm és útálom; a te törvényedet szeretem.
164 Mekamfo wo mprɛnson da biara wo mmara a ɛtene no enti.
Naponként hétszer dicsérlek téged, a te igazságodnak ítéleteiért.
165 Wɔn a wɔdɔ wo mmara no wɔ asomdwoeɛ mmoroso, na biribiara rentumi mma wɔnsunti.
A te törvényed kedvelőinek nagy békességök van, és nincs bántódásuk.
166 Ao Awurade, metwɛn wo nkwagyeɛ, na medi wo mmaransɛm so.
Várom a te szabadításodat, oh Uram! és a te parancsolataidat cselekszem.
167 Medi wʼahyɛdeɛ so na medɔ no yie.
Az én lelkem megtartja a te bizonyságaidat, és azokat igen szeretem.
168 Medi wo nkyerɛkyerɛ ne wʼahyɛdeɛ so, na wonim mʼakwan nyinaa.
Megtartom a te határozataidat és bizonyságaidat, mert minden útam nyilván van előtted.
169 Ao Awurade, ma me sufrɛ nnuru wʼanim; ma me nteaseɛ sɛdeɛ wʼasɛm no teɛ.
Oh Uram! hadd szálljon az én könyörgésem a te színed elé; tégy bölcscsé engem a te igéd szerint.
170 Ma me nkotosrɛ nnuru wʼanim; na gye me sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ.
Jusson elődbe az én imádságom; a te beszéded szerint szabadíts meg engem!
171 Ma nkamfo nhyɛ mʼanom ma; ɛfiri sɛ wokyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
Ajkaim dicséretet zengjenek, mert megtanítasz a te rendeléseidre.
172 Ma me tɛkrɛma nto wʼasɛm ho dwom, ɛfiri sɛ wo mmaransɛm nyinaa tene.
Nyelvem a te beszédedről énekel, mert minden parancsolatod igaz.
173 Yɛ ahoboa bɛboa me, ɛfiri sɛ masɔ wo nkyerɛkyerɛ no mu.
Legyen segítségemre a te kezed, mert a te határozataidat választottam!
174 Ao Awurade, mʼani agyina wo nkwagyeɛ, na wo mmara yɛ mʼanigyedeɛ.
Uram! vágyódom a te szabadításod után, és a te törvényed nékem gyönyörűségem.
175 Ma me ntena nkwa mu na matumi akamfo wo, na wo mmara nso awowa me.
Éljen az én lelkem, hogy dicsérjen téged, és a te ítéleteid segítsenek rajtam!
176 Mafom ɛkwan sɛ odwan a wayera. Hwehwɛ wo ɔsomfoɔ, ɛfiri sɛ me werɛ mfirii wo mmaransɛm no.
Tévelygek, mint valami elveszett juh: keresd meg a te szolgádat; mert a te parancsolataidat nem felejtettem el!