< Nnwom 119 >
1 Nhyira nka wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ na wɔnante sɛdeɛ Awurade mmara kyerɛ.
[ALEPH] O the blessedness of those perfect in the way, They are walking in the Law of YHWH,
2 Nhyira nka wɔn a wɔkora nʼahyɛdeɛ, na wɔfiri wɔn akoma nyinaa mu hwehwɛ no.
O the blessedness of those keeping His testimonies, They seek Him with the whole heart.
3 Wɔnnyɛ mfomsoɔ biara; na wɔnam nʼakwan so.
Indeed, they have not done iniquity, They have walked in His ways.
4 Woayɛ nkyerɛkyerɛ pa ato hɔ a ɛsɛ sɛ wɔdi so pɛpɛɛpɛ.
You have commanded us to diligently keep Your precepts,
5 Ao sɛ mʼakwan bɛyɛ tee sɛdeɛ wo ɔhyɛ nsɛm no teɛ.
O that my ways were prepared to keep Your statutes,
6 Sɛ mehwɛ wʼahyɛdeɛ no a ɛnneɛ, anka mʼanim rengu ase.
Then I am not ashamed In my looking to all Your commands.
7 Mede akoma a emu teɛ bɛkamfo wo ɛberɛ a meresua wo mmara a ɛtene no.
I confess You with uprightness of heart, In my learning the judgments of Your righteousness.
8 Mɛdi wo ɔhyɛ nsɛm so; na nnya me korakora.
I keep Your statutes, do not utterly leave me!
9 Aberanteɛ bɛyɛ dɛn na nʼakwan ho ate? Ɛsɛ sɛ ɔdi wʼasɛm so.
[BETH] With what does a young man purify his path? To observe—according to Your word.
10 Mede mʼakoma nyinaa hwehwɛ wo; mma me mmane mfiri wo mmaransɛm ho.
I have sought You with all my heart, Do not let me err from Your commands.
11 Mede wʼasɛm asie mʼakoma mu sɛdeɛ merenyɛ bɔne ntia wo.
I have hid Your saying in my heart, That I do not sin before You.
12 Ao Awurade, nkamfo wɔ wo; kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
Blessed [are] You, O YHWH, teach me Your statutes.
13 Mede mʼano ka mmara a ɛfiri wʼanomu nyinaa.
With my lips I have recounted All the judgments of Your mouth.
14 Mʼani gye sɛ medi wʼahyɛdeɛ so te sɛdeɛ obi anigye ahonya bebree ho no.
I have rejoiced in the way of Your testimonies, As over all wealth.
15 Medwendwene wo nkyerɛkyerɛ ho na mehwehwɛ wʼakwan mu.
I meditate on Your precepts, And I attentively behold Your paths.
16 Mʼani gye wo ɔhyɛ nsɛm ho; na merentoto wʼasɛm ase.
I delight myself in Your statutes, I do not forget Your word.
17 Yɛ wo ɔsomfoɔ yie; na matena ase adi wʼasɛm so.
[GIMEL] Confer benefits on Your servant, I live, and I keep Your word.
18 Bue mʼani na menhunu anwanwadeɛ a ɛwɔ wo mmara no mu.
Uncover my eyes, and I behold wonders out of Your law.
19 Meyɛ ɔnanani wɔ asase so; mfa wo mmaransɛm no nhinta me.
I [am] a sojourner on earth, Do not hide Your commands from me.
20 Me kra tɔ baha ɛberɛ biara wɔ wo mmara ho anigyina enti.
My soul has broken for desire To Your judgments at all times.
21 Woka ahantanfoɔ anim, wɔn a wɔadome wɔn, na wɔmane firi wo mmaransɛm ho no.
You have rebuked the cursed proud, Who are erring from Your commands.
22 Yi kasatia ne animtiabuo firi me mu, ɛfiri sɛ medi wʼahyɛdeɛ so.
Remove reproach and contempt from me, For I have kept Your testimonies.
23 Ɛwom sɛ sodifoɔ hyia di me ho nsekuro, nanso wo ɔsomfoɔ bɛdwendwene wo ɔhyɛ nsɛm ho.
Princes also sat—they spoke against me, Your servant meditates on Your statutes,
24 Wʼahyɛdeɛ yɛ mʼanigyedeɛ na ɛyɛ me fotufoɔ.
Your testimonies [are] also my delight, The men of my counsel!
25 Woabrɛ me ase ma meda mfuturo mu. Kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wʼasɛm no teɛ.
[DALETH] My soul has cleaved to the dust, Quicken me according to Your word.
26 Mesesee mʼakwan na wogyee me so; kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
I have recounted my ways, And You answer me, teach me Your statutes,
27 Ma mente deɛ ɛwɔ wo nkyerɛkyerɛ mu ase; na mɛdwendwene wʼanwanwadeɛ ho.
Cause me to understand the way of Your precepts, And I meditate on Your wonders.
28 Awerɛhoɔ ama me ɔkra atɔ baha; hyɛ me den sɛdeɛ wʼasɛm no kyerɛ.
My soul has dropped from affliction, Establish me according to Your word.
29 Yi me firi nnaadaa akwan so; na fa wo mmara so dom me.
Turn aside the way of falsehood from me And favor me with Your law.
30 Mafa nokorɛ kwan no so; mede mʼakoma adi wo mmara akyi.
I have chosen the way of faithfulness, I have compared Your judgments,
31 Ao Awurade, mekura wo nkyerɛkyerɛ mu denden mma mʼanim ngu ase.
I have adhered to Your testimonies, O YHWH, do not put me to shame.
32 Metu mmirika wɔ wo mmaransɛm kwan no so, ɛfiri sɛ wama mʼakoma atɔ me yam.
I run the way of Your commands, For You enlarge my heart!
33 Kyerɛkyerɛ me, Ao Awurade, na menni wo ɔhyɛ nsɛm so, na mɛdi so akɔsi awieeɛ.
[HE] Show me, O YHWH, the way of Your statutes, And I keep it—[to] the end.
34 Ma me nteaseɛ, na mɛdi wo mmara so, na mede mʼakoma nyinaa bɛdi so.
Cause me to understand, and I keep Your law, And observe it with the whole heart.
35 Kyerɛ me wo mmaransɛm kwan no na ɛhɔ na menya anigyeɛ.
Cause me to tread in the path of Your commands, For I have delighted in it.
36 Dane mʼakoma kɔ wʼahyɛdeɛ ho na ɛmfiri pɛsɛmenkomenya ho.
Incline my heart to Your testimonies, And not to dishonest gain.
37 Yi mʼani firi nneɛma hunu so; na kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wʼasɛm teɛ.
Remove my eyes from seeing vanity, Quicken me in Your way.
38 Di ɛbɔ a woahyɛ wo ɔsomfoɔ no so, na wasuro wo.
Establish Your saying to Your servant, That [is] concerning Your fear.
39 Yi animguaseɛ a ɛbɔ me hu no firi hɔ, ɛfiri sɛ wo mmara yɛ papa.
Remove my reproach that I have feared, For Your judgments [are] good.
40 Mʼani agyina wo nkyerɛkyerɛ no! Kyɛe me nkwa so wɔ wo tenenee mu.
Behold, I have longed for Your precepts, Quicken me in Your righteousness,
41 Ao Awurade, ma wo dɔ a ɛnsa da no mmra me so, wo nkwagyeɛ no sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ.
[WAW] And Your kindness meets me, O YHWH, Your salvation according to Your saying.
42 Afei, mɛbua deɛ ɔyi me ahi no, ɛfiri sɛ mewɔ wʼasɛm mu ahotosoɔ.
And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Your word.
43 Nyi nokwasɛm no mfiri mʼanom, ɛfiri sɛ mʼanidasoɔ wɔ wo mmara mu.
And You do not utterly take away The word of truth from my mouth, Because I have hoped for Your judgment.
44 Mɛdi wo mmara so ɛberɛ biara akɔsi daa apem.
And I keep Your law continually, For all time and forever.
45 Mede ahofadie bɛnante ɛfiri sɛ mahwehwɛ wo nkyerɛkyerɛ.
And I habitually walk in a broad place, For I have sought Your precepts.
46 Mɛka wʼahyɛdeɛ ho asɛm wɔ ahemfo anim na mʼanim rengu ase,
And I speak of Your testimonies before kings, And I am not ashamed.
47 ɛfiri sɛ mʼani gye wo mmaransɛm ho na medɔ no.
And I delight myself in Your commands, That I have loved,
48 Mede anidie ma wo mmaransɛm a medɔ no, na medwendwene wo ɔhyɛ nsɛm ho.
And I lift up my hands to Your commands, That I have loved, And I meditate on Your statutes!
49 Kae asɛm a woaka akyerɛ wo ɔsomfoɔ, ɛfiri sɛ woama me anidasoɔ.
[ZAYIN] Remember the word to Your servant, On which You have caused me to hope.
50 Mʼawerɛkyekyerɛ wɔ mʼamanehunu mu ne sɛ: Wo bɔhyɛ kyɛe me nkwa so.
This [is] my comfort in my affliction, That Your saying has quickened me.
51 Ahantanfoɔ bu me animtia bebree, nanso mennane mfiri wo mmara ho.
The proud have utterly scorned me, I have not turned aside from Your law.
52 Ao Awurade mekae wo tete mmara no, na menya awerɛkyekyerɛ wɔ mu.
I remembered Your judgments of old, O YHWH, And I comfort myself.
53 Abufuo hyɛ me ma, ɛsiane amumuyɛfoɔ a wɔapo wo mmara enti.
Horror has seized me, Because of the wicked forsaking Your law.
54 Wo ɔhyɛ nsɛm yɛ me dwom tiban wɔ baabiara a mesoɛ.
Your statutes have been songs to me, In the house of my sojournings.
55 Ao Awurade, anadwo mekae wo din, na mɛdi wo mmara so.
I have remembered Your Name in the night, O YHWH, And I keep Your law.
56 Yei ne adeɛ a meyɛ da biara, medi wo nkyerɛkyerɛ so.
This has been to me, That I have kept Your precepts!
57 Ao Awurade, wone me kyɛfa; mahyɛ bɔ sɛ mɛdi wo nsɛm so.
[HETH] YHWH [is] my portion; I have said I would keep Your words,
58 Mede mʼakoma nyinaa ahwehwɛ wo; hunu me mmɔbɔ sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ.
I appeased Your face with the whole heart, Favor me according to Your saying.
59 Madwene mʼakwan ho na madane mʼanammɔntuo akyerɛ wʼahyɛdeɛ.
I have reckoned my ways, And turn back my feet to Your testimonies.
60 Mɛyɛ ntɛm, merentwentwɛn sɛ mɛdi wo mmaransɛm soɔ.
I have made haste, And did not delay, to keep Your commands.
61 Ɛwom sɛ amumuyɛfoɔ de ahoma kyekyere me nanso me werɛ remfiri wo mmara.
Cords of the wicked have surrounded me, I have not forgotten Your law.
62 Ɔdasuom, mesɔre de wʼaseda ma wo wo mmara a ɛtene enti.
At midnight I rise to give thanks to You, For the judgments of Your righteousness.
63 Meyɛ wɔn a wɔsuro woɔ nyinaa adamfo, wɔn a wɔdi wo nkyerɛkyerɛ soɔ nyinaa.
I [am] a companion to all who fear You, And to those keeping Your precepts.
64 Ao Awurade, wʼadɔeɛ ahyɛ asase so ma; kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
Of Your kindness, O YHWH, the earth is full, Teach me Your statutes!
65 Wo ne wo ɔsomfoɔ nni no yie sɛdeɛ wʼasɛm teɛ, Ao Awurade.
[TETH] You did good with Your servant, O YHWH, According to Your word.
66 Kyerɛkyerɛ me nimdeɛ ne atemmuo pa, ɛfiri sɛ megye wo mmaransɛm no di.
Teach me the goodness of reason and knowledge, For I have believed in Your commands.
67 Ansa na merebɛhunu amane no, mefomm ɛkwan, na seesei deɛ, medi wʼasɛm so.
Before I am afflicted, I am erring, And now I have kept Your saying.
68 Woyɛ, na deɛ woyɛ nso yɛ; kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
You [are] good, and doing good, Teach me Your statutes.
69 Ahantanfoɔ de atorɔ afɔre me ho, nanso mede mʼakoma nyinaa di wo nkyerɛkyerɛ so.
The proud have forged falsehood against me, I keep Your precepts with the whole heart.
70 Wɔn akoma yɛ den na wɔnni tema, nanso mʼani gye wo mmara ho.
Their heart has been thick as fat, I have delighted in Your law.
71 Ɛyɛ sɛ mehunuu amane sɛdeɛ mɛsua wo ɔhyɛ nsɛm.
[It is] good for me that I have been afflicted, That I might learn Your statutes.
72 Mmara a ɛfiri wʼanomu no som bo ma me sene dwetɛ ne sikakɔkɔɔ mpempem.
The Law of Your mouth [is] better to me Than thousands of gold and silver!
73 Wo nsa na ɛbɔɔ me na ɛnwonoo me; ma me nteaseɛ a mede bɛsua wo mmaransɛm.
[YOD] Your hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Your commands.
74 Sɛ wɔn a wɔsuro wo no hunu me a, ma wɔn ani nnye, ɛfiri sɛ mede mʼanidasoɔ ahyɛ wʼasɛm mu.
Those fearing You see me and rejoice, Because I have hoped for Your word.
75 Ao Awurade, menim sɛ wo mmara tene, na nokorɛdie mu na woatwe mʼaso.
I have known, O YHWH, That Your judgments [are] righteous, And [in] faithfulness You have afflicted me.
76 Ma wʼadɔeɛ a ɛnsa da nkyekyere me werɛ sɛdeɛ ɛbɔ a woahyɛ wo ɔsomfoɔ no teɛ.
Please let Your kindness be to comfort me, According to Your saying to Your servant.
77 Ma wʼayamhyehyeɛ mmra me so, na mennya nkwa, ɛfiri sɛ mʼani ka wo mmara ho.
Your mercies meet me, and I live, For Your law [is] my delight.
78 Ma ahantanfoɔ ani nwu wɔ bɔne a wɔyɛɛ me, nanso, mɛdwendwene wo nkyerɛkyerɛ ho.
The proud are ashamed, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate on Your precepts.
79 Ma wɔn a wɔsuro wo no mmra me nkyɛn, wɔn a wɔte wo mmara ase no.
Those fearing You turn back to me, And those knowing Your testimonies.
80 Ma mʼakoma nnya bembuo wɔ wo ɔhyɛ nsɛm ho, na mʼanim angu ase.
My heart is perfect in Your statutes, So that I am not ashamed.
81 Wo nkwagyeɛ ho anigyina ama me ɔkra atɔ baha, nanso mede mʼanidasoɔ ahyɛ wʼasɛm mu.
[KAPH] My soul has been consumed for Your salvation, I have hoped for Your word.
82 Mahwɛ wo bɔhyɛ anim ama mʼani abu; meka sɛ, “Da bɛn na wobɛkyekyere me werɛ?”
My eyes have been consumed for Your word, Saying, “When does it comfort me?”
83 Ɛwom sɛ mete sɛ nsã kotokuo a ɛsɛn wisie ano deɛ, nanso me werɛ remfiri wo ɔhyɛ nsɛm.
For I have been as a bottle in smoke, I have not forgotten Your statutes.
84 Wo ɔsomfoɔ ntwɛn nkɔsi da bɛn? Da bɛn na wobɛtwe wɔn a wɔtaa me no aso?
How many [are] the days of Your servant? When do You execute judgment Against my pursuers?
85 Ahantanfoɔ atu amena de asum me afidie, a ɛne wo mmara bɔ abira.
The proud have dug pits for me, That [are] not according to Your law.
86 Wo mmaransɛm nyinaa mu wɔ ahotosoɔ; boa me ɛfiri sɛ nnipa teetee me kwa.
All Your commands [are] faithfulness, They have pursued me [with] falsehood, Help me.
87 Ɛkaa kakra bi na wɔyi me firi asase so, nanso mennyaa wo nkyerɛkyerɛ so die.
They have almost consumed me on earth, And I have not forsaken Your precepts.
88 Kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wʼadɔeɛ teɛ, na mɛdi nkyerɛkyerɛ a ɛfiri wʼanomu no so.
Quicken me according to Your kindness, And I keep the Testimony of Your mouth!
89 Ao Awurade, wʼasɛm no tim hɔ daa; ɛgyina hɔ pintinn wɔ ɔsorosoro.
[LAMED] For all time, O YHWH, Your word is set up in the heavens.
90 Wo nokorɛdie kɔ so wɔ awoɔ ntoatoasoɔ nyinaa mu; wode asase sii hɔ, na ɛtim hɔ.
Your faithfulness from generation to generation, You established earth, and it stands.
91 Wo mmara wɔ hɔ bɛsi ɛnnɛ, na nneɛma nyinaa som wo.
According to Your ordinances They have stood this day, for the whole—Your servants.
92 Sɛ mʼani anka wo mmara no ho a, anka mʼamanehunu akum me.
Unless Your law [were] my delights, Then had I perished in my affliction.
93 Me werɛ remfiri wo nkyerɛkyerɛ no, ɛfiri sɛ ɛno so na wonam akyɛe me nkwa so.
I do not forget Your precepts for all time, For You have quickened me by them.
94 Gye me nkwa, na meyɛ wo dea; na mahwehwɛ wo nkyerɛkyerɛ no.
I [am] Yours, save me, for I have sought Your precepts.
95 Amumuyɛfoɔ retwɛn sɛ wɔbɛsɛe me, nanso, mɛdwendwene wʼahyɛdeɛ ho.
Your wicked waited for me to destroy me, I understand Your testimonies.
96 Mahunu sɛ pɛyɛ nyinaa wɔ deɛ ɛkɔpem; nanso wo mmaransɛm no nni hyeɛ.
I have seen an end of all perfection, Your command [is] exceedingly broad!
97 Ao medɔ wo mmara no! Medwendwene ho ɛda mu nyinaa.
[MEM] O how I have loved Your law! It [is] my meditation all the day.
98 Wo mmaransɛm ma me hunu nyansa sene mʼatamfoɔ, ɛfiri sɛ ɛwɔ me nkyɛn daa.
Your command makes me wiser than my enemies, For it [is] before me for all time.
99 Mewɔ nhunumu sene mʼakyerɛkyerɛfoɔ nyinaa, ɛfiri sɛ medwendwene wʼahyɛdeɛ ho.
I have acted wisely above all my teachers. For Your testimonies [are] my (meditation)
100 Mewɔ nteaseɛ sene mpanimfoɔ, ɛfiri sɛ medi wo nkyerɛkyerɛ so.
Above elderly—I understand more, For I have kept Your precepts.
101 Memfaa me nan nsii ɛkwan bɔne biara so sɛdeɛ mɛtumi ayɛ ɔsetie ama wʼasɛm.
I restrained my feet from every evil path, So that I keep Your word.
102 Memmane memfirii wo mmara ho, ɛfiri sɛ wʼankasa na woakyerɛkyerɛ me.
I did not turn aside from Your judgments, For You have directed me.
103 Wo nsɛm yɛ me dɛ, ɛyɛ dɛ sene ɛwoɔ wɔ mʼanom.
How sweet Your saying has been to my palate, Above honey to my mouth.
104 Menya nteaseɛ firi wo nkyerɛkyerɛ mu; enti mekyiri ɛkwan bɔne biara.
I have understanding from Your precepts, Therefore I have hated every false path!
105 Wʼasɛm yɛ me nan ase kanea ne mʼakwan so hann.
[NUN] Your word [is] a lamp to my foot, And a light to my path.
106 Maka ntam ahyɛ mu kena sɛ mɛdi wo tenenee mmara no so.
I have sworn, and I confirm, To keep the judgments of Your righteousness.
107 Mahunu amane bebree; kyɛe me nkwa so, Ao Awurade, sɛdeɛ wʼasɛm teɛ.
I have been afflicted very much, O YHWH, quicken me, according to Your word.
108 Ao Awurade, ma wʼani nsɔ mʼanom nkamfo a ɛfiri me pɛ mu, na kyerɛkyerɛ me wo mmara.
Please accept [the] free-will offerings of my mouth, O YHWH, And teach me Your judgments.
109 Ɛwom sɛ daa metoto me nkwa ase, nanso me werɛ remfiri wo mmara.
My soul [is] in my hand continually, And I have not forgotten Your law.
110 Amumuyɛfoɔ asum me afidie nanso memfom memfirii wo nkyerɛkyerɛ ho.
The wicked have laid a snare for me, And I did not wander from your precepts.
111 Wʼahyɛdeɛ yɛ mʼagyapadeɛ afebɔɔ; ɛma mʼakoma ani gye.
I have inherited Your testimonies for all time, For they [are] the joy of my heart.
112 Mʼakoma ayɛ krado sɛ ɛbɛhwɛ wo ɔhyɛ nsɛm so akɔsi awieeɛ.
I have inclined my heart To do Your statutes, for all time—[to] the end!
113 Mekyiri nnipa a wɔn adwene yɛ wɔn ntanta, na medɔ wo mmara.
[SAMEKH] I have hated doubting ones, And I have loved Your law.
114 Wone me dwanekɔbea ne me kyɛm; mede mʼanidasoɔ ahyɛ wʼasɛm mu.
You [are] my hiding place and my shield, I have hoped for Your word.
115 Momfiri me so nkɔ, mo nnebɔneyɛfoɔ, na menni me Onyankopɔn mmaransɛm so!
Turn aside from me, you evildoers, And I keep the commands of my God.
116 Wowa me sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ, na mɛtena nkwa mu; mma mʼanidasoɔ nyɛ kwa.
Sustain me according to Your saying, And I live, and You do not put me to shame because of my hope.
117 Sɔ me mu, na menya nkwagyeɛ; na ɛberɛ biara mɛhwɛ wo ɔhyɛ nsɛm no.
Support me, and I am saved, And I look on Your statutes continually.
118 Wopo wɔn a wɔfom wo ɔhyɛ nsɛm nyinaa, na wɔn nnaadaa no yɛ ɔkwa.
You have trodden down All going astray from Your statutes, For their deceit [is] falsehood.
119 Woyi amumuyɛfoɔ nyinaa si nkyɛn sɛ dadeben; enti medɔ wʼahyɛdeɛ.
Dross! You have caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Your testimonies.
120 Wo ho suro ma me ho popo; wo mmara abɔ me hu.
My flesh has trembled from Your fear, And I have been afraid from Your judgments!
121 Mayɛ deɛ ɛtene na ɛyɛ pɛ. Nnyaa me mma wɔn a wɔhyɛ me soɔ!
[AYIN] I have done judgment and righteousness, Do not leave me to my oppressors.
122 Hwɛ ma wo ɔsomfoɔ nni yie; mma ahantanfoɔ nhyɛ me so.
Make Your servant sure for good, Do not let the proud oppress me.
123 Mahwɛ wo nkwagyeɛ anim ama mʼani abu, ɛrehwehwɛ wo bɔhyɛ a ɛtene no.
My eyes have been consumed for Your salvation. And for the saying of Your righteousness.
124 Wo ne wo ɔsomfoɔ nni no sɛdeɛ wʼadɔeɛ teɛ na kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
Do with Your servant according to Your kindness. And teach me Your statutes.
125 Meyɛ wo ɔsomfoɔ; ma me nhunumu na mate wʼahyɛdeɛ ase.
I [am] Your servant—cause me to understand, And I know Your testimonies.
126 Ao Awurade, ɛberɛ aso sɛ woyɛ biribi; wɔrebu wo mmara so.
Time for YHWH to work! They have made Your law void.
127 Esiane sɛ medɔ wo mmaransɛm sene sikakɔkɔɔ, anaa sikakɔkɔɔ amapa,
Therefore I have loved Your commands Above gold—even fine gold.
128 na medwene sɛ wo nkyerɛkyerɛ nyinaa yɛ enti mekyiri ɛkwan bɔne biara.
Therefore all my appointments I have declared wholly right, I have hated every path of falsehood!
129 Wʼahyɛdeɛ yɛ nwanwa; enti medi so.
[PE] Your testimonies [are] wonderful, Therefore my soul has kept them.
130 Wo nsɛm ase teɛ ma hann; na ɛma ntetekwaa nya nteaseɛ.
The opening of Your words enlightens, Instructing the simple.
131 Mebue mʼanom na megu ahome, na mʼani gyina wo mmaransɛm.
I have opened my mouth, indeed, I pant, For I have longed for Your commands.
132 Dane wʼani hwɛ me na hunu me mmɔbɔ sɛdeɛ woyɛ daa ma wɔn a wɔdɔ wo din no.
Look to me, and favor me, As customary to those loving Your Name.
133 Tutu mʼanammɔn sɛdeɛ wʼasɛm no teɛ. Mma bɔne biara nni me so.
Establish my steps by Your saying, And any iniquity does not rule over me.
134 Gye me firi nnipa nhyɛsoɔ mu, na madi wo nkyerɛkyerɛ so.
Ransom me from the oppression of man, And I observe Your precepts,
135 Ma wʼanim nhyerɛn wo ɔsomfoɔ so na kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
Cause Your face to shine on Your servant, And teach me Your statutes.
136 Nisuo adware me sɛ asutene ɛfiri sɛ nnipa nni wo mmara so.
Streams of waters have come down my eyes, Because they have not kept Your law!
137 Ɔteneneeni ne wo, Ao Awurade, na wo mmara nso yɛ pɛ.
[TSADE] You [are] righteous, O YHWH, And Your judgments [are] upright.
138 Ahyɛdeɛ a woayɛ no tene; ɛyɛ deɛ wɔnya mu ahotosoɔ pa ara.
You have appointed Your testimonies, Righteous and exceedingly faithful,
139 Abufuo ahyɛ me ma, ɛfiri sɛ mʼatamfoɔ bu wɔn ani gu wo nsɛm no.
My zeal has cut me off, For my adversaries forgot Your words.
140 Wɔasɔ wo bɔhyɛ ahodoɔ no ahwɛ pa ara, na wo ɔsomfoɔ dɔ wɔn.
Your saying [is] tried exceedingly, And Your servant has loved it.
141 Ɛwom sɛ mennka hwee na memfra deɛ, nanso me werɛ mfiri wo nkyerɛkyerɛ.
I [am] small, and despised, I have not forgotten Your precepts.
142 Wo tenenee wɔ hɔ daa na wo mmara no yɛ nokorɛ.
Your righteousness [is] righteousness for all time, And Your law [is] truth.
143 Ɔhaw ne ahohiahia aduru me, nanso wo mmaransɛm ma me ahosɛpɛ.
Adversity and distress have found me, Your commands [are] my delights.
144 Wʼahyɛdeɛ yɛ nokorɛ daa; ma me nteaseɛ na manya nkwa.
The righteousness of Your testimonies [Is] to cause me to understand, and I live!
145 Ao Awurade, mede mʼakoma nyinaa mefrɛ wo, gye me so, na mɛdi wo ɔhyɛ nsɛm no so.
[QOF] I have called with the whole heart, Answer me, O YHWH, I keep Your statutes,
146 Mesu mefrɛ wo, gye me nkwa na medi wʼahyɛdeɛ so.
I have called You, save me, And I keep Your testimonies.
147 Mesɔre anɔpahema, na mesu pɛ mmoa; mede me werɛ ahyɛ wo nsɛm mu.
I have gone forward in the dawn, and I cry, I have hoped for Your word.
148 Mʼani gu so anadwo nyinaa, na mɛdwendwene wo bɔhyɛ ho.
My eyes have gone before the watches, To meditate on Your saying.
149 Tie me nne sɛdeɛ wʼadɔeɛ no teɛ; Ao Awurade, kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wo mmara teɛ.
Hear my voice, according to Your kindness, YHWH, quicken me according to Your judgment.
150 Wɔn a wɔhyehyɛ atirimuɔdensɛm no abɛn, nanso wɔne wo mmara ntam ware.
My wicked pursuers have been near, They have been far off from Your law.
151 Ao Awurade, wo deɛ, wobɛn me, na wo mmaransɛm nyinaa yɛ nokorɛ.
You [are] near, O YHWH, And all Your commands [are] truth.
152 Mmerɛ bi a atwam no, mesuaa wʼahyɛdeɛ a wode timiiɛ hɔ sɛ ɛntena hɔ daa no.
I have known Your testimonies of old, That You have founded them for all time!
153 Hwɛ mʼamanehunu na gye me nkwa ɛfiri sɛ me werɛ mfirii wo mmara no.
[RESH] See my affliction, and deliver me, For I have not forgotten Your law.
154 Di mʼasɛm ma me na gye me. Kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ.
Plead my plea, and redeem me, Quicken me according to Your saying.
155 Nkwagyeɛ ne atirimuɔdenfoɔ ntam kwan ware, ɛfiri sɛ wɔnhwehwɛ wo ɔhyɛ nsɛm no.
Salvation [is] far from the wicked, For they have not sought Your statutes.
156 Ao Awurade, wʼayamhyehyeɛ yɛ kɛseɛ; kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wo mmara no teɛ.
Your mercies [are] many, O YHWH, Quicken me according to Your judgments.
157 Atamfoɔ a wɔteetee me dɔɔso, nanso memmane memfirii wo nhyehyɛeɛ ho.
My pursuers and adversaries are many, I have not turned aside from Your testimonies.
158 Mehwɛ wɔn a wɔnni gyidie no a, wɔn ho yɛ me nwunu, ɛfiri sɛ wɔnni wʼasɛm so.
I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because they have not kept Your saying.
159 Hwɛ sɛdeɛ mʼani gye wo nkyerɛkyerɛ ho; Ao Awurade, kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wʼadɔeɛ teɛ.
See, for I have loved Your precepts, YHWH, quicken me according to Your kindness.
160 Wo nsɛm nyinaa yɛ nokorɛ; na wo mmara a ɛtene no to rentwa da.
The sum of Your word [is] truth, And every judgment of Your righteousness [is] for all time!
161 Sodifoɔ taataa me kwa, nanso ɛyɛ wʼasɛm nko ara na mesuro.
[SHIN] Princes have pursued me without cause, And my heart was afraid because of Your words.
162 Mʼani gye wo bɔhyɛ ho te sɛ obi a wanya asadeɛ kɛseɛ.
I rejoice concerning Your saying, As one finding abundant spoil.
163 Mekyiri nkontompo na medɔ wo mmara.
I have hated falsehood, indeed I detest [it], I have loved Your law.
164 Mekamfo wo mprɛnson da biara wo mmara a ɛtene no enti.
Seven [times] in a day I have praised You, Because of the judgments of Your righteousness.
165 Wɔn a wɔdɔ wo mmara no wɔ asomdwoeɛ mmoroso, na biribiara rentumi mma wɔnsunti.
Those loving Your law have abundant peace, And they have no stumbling-block.
166 Ao Awurade, metwɛn wo nkwagyeɛ, na medi wo mmaransɛm so.
I have waited for Your salvation, O YHWH, And I have done Your commands.
167 Medi wʼahyɛdeɛ so na medɔ no yie.
My soul has kept Your testimonies, And I love them exceedingly.
168 Medi wo nkyerɛkyerɛ ne wʼahyɛdeɛ so, na wonim mʼakwan nyinaa.
I have kept Your precepts and Your testimonies, For all my ways are before You!
169 Ao Awurade, ma me sufrɛ nnuru wʼanim; ma me nteaseɛ sɛdeɛ wʼasɛm no teɛ.
[TAW] My loud cry comes near before You, O YHWH; Cause me to understand according to Your word.
170 Ma me nkotosrɛ nnuru wʼanim; na gye me sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ.
My supplication comes in before You, Deliver me according to Your saying.
171 Ma nkamfo nhyɛ mʼanom ma; ɛfiri sɛ wokyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
My lips utter praise, For You teach me Your statutes.
172 Ma me tɛkrɛma nto wʼasɛm ho dwom, ɛfiri sɛ wo mmaransɛm nyinaa tene.
My tongue sings of Your saying, For all Your commands [are] righteous.
173 Yɛ ahoboa bɛboa me, ɛfiri sɛ masɔ wo nkyerɛkyerɛ no mu.
Your hand is for a help to me, For I have chosen Your commands.
174 Ao Awurade, mʼani agyina wo nkwagyeɛ, na wo mmara yɛ mʼanigyedeɛ.
I have longed for Your salvation, O YHWH, And Your law [is] my delight.
175 Ma me ntena nkwa mu na matumi akamfo wo, na wo mmara nso awowa me.
My soul lives, and it praises You, And Your judgments help me.
176 Mafom ɛkwan sɛ odwan a wayera. Hwehwɛ wo ɔsomfoɔ, ɛfiri sɛ me werɛ mfirii wo mmaransɛm no.
I wandered as a lost sheep, [so] seek Your servant, For I have not forgotten Your precepts!