< Nnwom 119 >

1 Nhyira nka wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ na wɔnante sɛdeɛ Awurade mmara kyerɛ.
Blessed are those whose way is blameless, who walk in the Law of the LORD.
2 Nhyira nka wɔn a wɔkora nʼahyɛdeɛ, na wɔfiri wɔn akoma nyinaa mu hwehwɛ no.
Blessed are those who keep His testimonies and seek Him with all their heart.
3 Wɔnnyɛ mfomsoɔ biara; na wɔnam nʼakwan so.
They do no iniquity; they walk in His ways.
4 Woayɛ nkyerɛkyerɛ pa ato hɔ a ɛsɛ sɛ wɔdi so pɛpɛɛpɛ.
You have ordained Your precepts, that we should keep them diligently.
5 Ao sɛ mʼakwan bɛyɛ tee sɛdeɛ wo ɔhyɛ nsɛm no teɛ.
Oh, that my ways were committed to keeping Your statutes!
6 Sɛ mehwɛ wʼahyɛdeɛ no a ɛnneɛ, anka mʼanim rengu ase.
Then I would not be ashamed when I consider all Your commandments.
7 Mede akoma a emu teɛ bɛkamfo wo ɛberɛ a meresua wo mmara a ɛtene no.
I will praise You with an upright heart when I learn Your righteous judgments.
8 Mɛdi wo ɔhyɛ nsɛm so; na nnya me korakora.
I will keep Your statutes; do not utterly forsake me.
9 Aberanteɛ bɛyɛ dɛn na nʼakwan ho ate? Ɛsɛ sɛ ɔdi wʼasɛm so.
How can a young man keep his way pure? By guarding it according to Your word.
10 Mede mʼakoma nyinaa hwehwɛ wo; mma me mmane mfiri wo mmaransɛm ho.
With all my heart I have sought You; do not let me stray from Your commandments.
11 Mede wʼasɛm asie mʼakoma mu sɛdeɛ merenyɛ bɔne ntia wo.
I have hidden Your word in my heart that I might not sin against You.
12 Ao Awurade, nkamfo wɔ wo; kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
Blessed are You, O LORD; teach me Your statutes.
13 Mede mʼano ka mmara a ɛfiri wʼanomu nyinaa.
With my lips I proclaim all the judgments of Your mouth.
14 Mʼani gye sɛ medi wʼahyɛdeɛ so te sɛdeɛ obi anigye ahonya bebree ho no.
I rejoice in the way of Your testimonies as much as in all riches.
15 Medwendwene wo nkyerɛkyerɛ ho na mehwehwɛ wʼakwan mu.
I will meditate on Your precepts and regard Your ways.
16 Mʼani gye wo ɔhyɛ nsɛm ho; na merentoto wʼasɛm ase.
I will delight in Your statutes; I will not forget Your word.
17 Yɛ wo ɔsomfoɔ yie; na matena ase adi wʼasɛm so.
Deal bountifully with Your servant, that I may live and keep Your word.
18 Bue mʼani na menhunu anwanwadeɛ a ɛwɔ wo mmara no mu.
Open my eyes that I may see wondrous things from Your law.
19 Meyɛ ɔnanani wɔ asase so; mfa wo mmaransɛm no nhinta me.
I am a stranger on the earth; do not hide Your commandments from me.
20 Me kra tɔ baha ɛberɛ biara wɔ wo mmara ho anigyina enti.
My soul is consumed with longing for Your judgments at all times.
21 Woka ahantanfoɔ anim, wɔn a wɔadome wɔn, na wɔmane firi wo mmaransɛm ho no.
You rebuke the arrogant— the cursed who stray from Your commandments.
22 Yi kasatia ne animtiabuo firi me mu, ɛfiri sɛ medi wʼahyɛdeɛ so.
Remove my scorn and contempt, for I have kept Your testimonies.
23 Ɛwom sɛ sodifoɔ hyia di me ho nsekuro, nanso wo ɔsomfoɔ bɛdwendwene wo ɔhyɛ nsɛm ho.
Though rulers sit and slander me, Your servant meditates on Your statutes.
24 Wʼahyɛdeɛ yɛ mʼanigyedeɛ na ɛyɛ me fotufoɔ.
Your testimonies are indeed my delight; they are my counselors.
25 Woabrɛ me ase ma meda mfuturo mu. Kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wʼasɛm no teɛ.
My soul cleaves to the dust; revive me according to Your word.
26 Mesesee mʼakwan na wogyee me so; kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
I recounted my ways, and You answered me; teach me Your statutes.
27 Ma mente deɛ ɛwɔ wo nkyerɛkyerɛ mu ase; na mɛdwendwene wʼanwanwadeɛ ho.
Make clear to me the way of Your precepts; then I will meditate on Your wonders.
28 Awerɛhoɔ ama me ɔkra atɔ baha; hyɛ me den sɛdeɛ wʼasɛm no kyerɛ.
My soul melts with sorrow; strengthen me according to Your word.
29 Yi me firi nnaadaa akwan so; na fa wo mmara so dom me.
Remove me from the path of deceit and graciously grant me Your law.
30 Mafa nokorɛ kwan no so; mede mʼakoma adi wo mmara akyi.
I have chosen the way of truth; I have set Your ordinances before me.
31 Ao Awurade, mekura wo nkyerɛkyerɛ mu denden mma mʼanim ngu ase.
I cling to Your testimonies, O LORD; let me not be put to shame.
32 Metu mmirika wɔ wo mmaransɛm kwan no so, ɛfiri sɛ wama mʼakoma atɔ me yam.
I run in the path of Your commandments, for You will enlarge my heart.
33 Kyerɛkyerɛ me, Ao Awurade, na menni wo ɔhyɛ nsɛm so, na mɛdi so akɔsi awieeɛ.
Teach me, O LORD, the way of Your statutes, and I will keep them to the end.
34 Ma me nteaseɛ, na mɛdi wo mmara so, na mede mʼakoma nyinaa bɛdi so.
Give me understanding that I may obey Your law, and follow it with all my heart.
35 Kyerɛ me wo mmaransɛm kwan no na ɛhɔ na menya anigyeɛ.
Direct me in the path of Your commandments, for there I find delight.
36 Dane mʼakoma kɔ wʼahyɛdeɛ ho na ɛmfiri pɛsɛmenkomenya ho.
Turn my heart to Your testimonies and not to covetous gain.
37 Yi mʼani firi nneɛma hunu so; na kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wʼasɛm teɛ.
Turn my eyes away from worthless things; revive me with Your word.
38 Di ɛbɔ a woahyɛ wo ɔsomfoɔ no so, na wasuro wo.
Establish Your word to Your servant, to produce reverence for You.
39 Yi animguaseɛ a ɛbɔ me hu no firi hɔ, ɛfiri sɛ wo mmara yɛ papa.
Turn away the disgrace I dread, for Your judgments are good.
40 Mʼani agyina wo nkyerɛkyerɛ no! Kyɛe me nkwa so wɔ wo tenenee mu.
How I long for Your precepts! Revive me in Your righteousness.
41 Ao Awurade, ma wo dɔ a ɛnsa da no mmra me so, wo nkwagyeɛ no sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ.
May Your loving devotion come to me, O LORD, Your salvation, according to Your promise.
42 Afei, mɛbua deɛ ɔyi me ahi no, ɛfiri sɛ mewɔ wʼasɛm mu ahotosoɔ.
Then I can answer him who taunts, for I trust in Your word.
43 Nyi nokwasɛm no mfiri mʼanom, ɛfiri sɛ mʼanidasoɔ wɔ wo mmara mu.
Never take Your word of truth from my mouth, for I hope in Your judgments.
44 Mɛdi wo mmara so ɛberɛ biara akɔsi daa apem.
I will always obey Your law, forever and ever.
45 Mede ahofadie bɛnante ɛfiri sɛ mahwehwɛ wo nkyerɛkyerɛ.
And I will walk in freedom, for I have sought Your precepts.
46 Mɛka wʼahyɛdeɛ ho asɛm wɔ ahemfo anim na mʼanim rengu ase,
I will speak of Your testimonies before kings, and I will not be ashamed.
47 ɛfiri sɛ mʼani gye wo mmaransɛm ho na medɔ no.
I delight in Your commandments because I love them.
48 Mede anidie ma wo mmaransɛm a medɔ no, na medwendwene wo ɔhyɛ nsɛm ho.
I lift up my hands to Your commandments, which I love, and I meditate on Your statutes.
49 Kae asɛm a woaka akyerɛ wo ɔsomfoɔ, ɛfiri sɛ woama me anidasoɔ.
Remember Your word to Your servant, upon which You have given me hope.
50 Mʼawerɛkyekyerɛ wɔ mʼamanehunu mu ne sɛ: Wo bɔhyɛ kyɛe me nkwa so.
This is my comfort in affliction, that Your promise has given me life.
51 Ahantanfoɔ bu me animtia bebree, nanso mennane mfiri wo mmara ho.
The arrogant utterly deride me, but I do not turn from Your law.
52 Ao Awurade mekae wo tete mmara no, na menya awerɛkyekyerɛ wɔ mu.
I remember Your judgments of old, O LORD, and in them I find comfort.
53 Abufuo hyɛ me ma, ɛsiane amumuyɛfoɔ a wɔapo wo mmara enti.
Rage has taken hold of me because of the wicked who reject Your law.
54 Wo ɔhyɛ nsɛm yɛ me dwom tiban wɔ baabiara a mesoɛ.
Your statutes are songs to me in the house of my pilgrimage.
55 Ao Awurade, anadwo mekae wo din, na mɛdi wo mmara so.
In the night, O LORD, I remember Your name, that I may keep Your law.
56 Yei ne adeɛ a meyɛ da biara, medi wo nkyerɛkyerɛ so.
This is my practice, for I obey Your precepts.
57 Ao Awurade, wone me kyɛfa; mahyɛ bɔ sɛ mɛdi wo nsɛm so.
The LORD is my portion; I have promised to keep Your words.
58 Mede mʼakoma nyinaa ahwehwɛ wo; hunu me mmɔbɔ sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ.
I have sought Your face with all my heart; be gracious to me according to Your promise.
59 Madwene mʼakwan ho na madane mʼanammɔntuo akyerɛ wʼahyɛdeɛ.
I considered my ways and turned my steps to Your testimonies.
60 Mɛyɛ ntɛm, merentwentwɛn sɛ mɛdi wo mmaransɛm soɔ.
I hurried without hesitating to keep Your commandments.
61 Ɛwom sɛ amumuyɛfoɔ de ahoma kyekyere me nanso me werɛ remfiri wo mmara.
Though the ropes of the wicked bind me, I do not forget Your law.
62 Ɔdasuom, mesɔre de wʼaseda ma wo wo mmara a ɛtene enti.
At midnight I rise to give You thanks for Your righteous judgments.
63 Meyɛ wɔn a wɔsuro woɔ nyinaa adamfo, wɔn a wɔdi wo nkyerɛkyerɛ soɔ nyinaa.
I am a friend to all who fear You, and to those who keep Your precepts.
64 Ao Awurade, wʼadɔeɛ ahyɛ asase so ma; kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
The earth is filled with Your loving devotion, O LORD; teach me Your statutes.
65 Wo ne wo ɔsomfoɔ nni no yie sɛdeɛ wʼasɛm teɛ, Ao Awurade.
You are good to Your servant, O LORD, according to Your word.
66 Kyerɛkyerɛ me nimdeɛ ne atemmuo pa, ɛfiri sɛ megye wo mmaransɛm no di.
Teach me good judgment and knowledge, for I believe in Your commandments.
67 Ansa na merebɛhunu amane no, mefomm ɛkwan, na seesei deɛ, medi wʼasɛm so.
Before I was afflicted, I went astray; but now I keep Your word.
68 Woyɛ, na deɛ woyɛ nso yɛ; kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
You are good, and You do what is good; teach me Your statutes.
69 Ahantanfoɔ de atorɔ afɔre me ho, nanso mede mʼakoma nyinaa di wo nkyerɛkyerɛ so.
Though the arrogant have smeared me with lies, I keep Your precepts with all my heart.
70 Wɔn akoma yɛ den na wɔnni tema, nanso mʼani gye wo mmara ho.
Their hearts are hard and callous, but I delight in Your law.
71 Ɛyɛ sɛ mehunuu amane sɛdeɛ mɛsua wo ɔhyɛ nsɛm.
It was good for me to be afflicted, that I might learn Your statutes.
72 Mmara a ɛfiri wʼanomu no som bo ma me sene dwetɛ ne sikakɔkɔɔ mpempem.
The law from Your mouth is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.
73 Wo nsa na ɛbɔɔ me na ɛnwonoo me; ma me nteaseɛ a mede bɛsua wo mmaransɛm.
Your hands have made me and fashioned me; give me understanding to learn Your commandments.
74 Sɛ wɔn a wɔsuro wo no hunu me a, ma wɔn ani nnye, ɛfiri sɛ mede mʼanidasoɔ ahyɛ wʼasɛm mu.
May those who fear You see me and rejoice, for I have hoped in Your word.
75 Ao Awurade, menim sɛ wo mmara tene, na nokorɛdie mu na woatwe mʼaso.
I know, O LORD, that Your judgments are righteous, and that in faithfulness You have afflicted me.
76 Ma wʼadɔeɛ a ɛnsa da nkyekyere me werɛ sɛdeɛ ɛbɔ a woahyɛ wo ɔsomfoɔ no teɛ.
May Your loving devotion comfort me, I pray, according to Your promise to Your servant.
77 Ma wʼayamhyehyeɛ mmra me so, na mennya nkwa, ɛfiri sɛ mʼani ka wo mmara ho.
May Your compassion come to me, that I may live, for Your law is my delight.
78 Ma ahantanfoɔ ani nwu wɔ bɔne a wɔyɛɛ me, nanso, mɛdwendwene wo nkyerɛkyerɛ ho.
May the arrogant be put to shame for subverting me with a lie; I will meditate on Your precepts.
79 Ma wɔn a wɔsuro wo no mmra me nkyɛn, wɔn a wɔte wo mmara ase no.
May those who fear You turn to me, those who know Your testimonies.
80 Ma mʼakoma nnya bembuo wɔ wo ɔhyɛ nsɛm ho, na mʼanim angu ase.
May my heart be blameless in Your statutes, that I may not be put to shame.
81 Wo nkwagyeɛ ho anigyina ama me ɔkra atɔ baha, nanso mede mʼanidasoɔ ahyɛ wʼasɛm mu.
My soul faints for Your salvation; I wait for Your word.
82 Mahwɛ wo bɔhyɛ anim ama mʼani abu; meka sɛ, “Da bɛn na wobɛkyekyere me werɛ?”
My eyes fail, looking for Your promise; I ask, “When will You comfort me?”
83 Ɛwom sɛ mete sɛ nsã kotokuo a ɛsɛn wisie ano deɛ, nanso me werɛ remfiri wo ɔhyɛ nsɛm.
Though I am like a wineskin dried up by smoke, I do not forget Your statutes.
84 Wo ɔsomfoɔ ntwɛn nkɔsi da bɛn? Da bɛn na wobɛtwe wɔn a wɔtaa me no aso?
How many days must Your servant wait? When will You execute judgment on my persecutors?
85 Ahantanfoɔ atu amena de asum me afidie, a ɛne wo mmara bɔ abira.
The arrogant have dug pits for me in violation of Your law.
86 Wo mmaransɛm nyinaa mu wɔ ahotosoɔ; boa me ɛfiri sɛ nnipa teetee me kwa.
All Your commandments are faithful; I am persecuted without cause—help me!
87 Ɛkaa kakra bi na wɔyi me firi asase so, nanso mennyaa wo nkyerɛkyerɛ so die.
They almost wiped me from the earth, but I have not forsaken Your precepts.
88 Kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wʼadɔeɛ teɛ, na mɛdi nkyerɛkyerɛ a ɛfiri wʼanomu no so.
Revive me according to Your loving devotion, that I may obey the testimony of Your mouth.
89 Ao Awurade, wʼasɛm no tim hɔ daa; ɛgyina hɔ pintinn wɔ ɔsorosoro.
Your word, O LORD, is everlasting; it is firmly fixed in the heavens.
90 Wo nokorɛdie kɔ so wɔ awoɔ ntoatoasoɔ nyinaa mu; wode asase sii hɔ, na ɛtim hɔ.
Your faithfulness continues through all generations; You established the earth, and it endures.
91 Wo mmara wɔ hɔ bɛsi ɛnnɛ, na nneɛma nyinaa som wo.
Your ordinances stand to this day, for all things are servants to You.
92 Sɛ mʼani anka wo mmara no ho a, anka mʼamanehunu akum me.
If Your law had not been my delight, then I would have perished in my affliction.
93 Me werɛ remfiri wo nkyerɛkyerɛ no, ɛfiri sɛ ɛno so na wonam akyɛe me nkwa so.
I will never forget Your precepts, for by them You have revived me.
94 Gye me nkwa, na meyɛ wo dea; na mahwehwɛ wo nkyerɛkyerɛ no.
I am Yours; save me, for I have sought Your precepts.
95 Amumuyɛfoɔ retwɛn sɛ wɔbɛsɛe me, nanso, mɛdwendwene wʼahyɛdeɛ ho.
The wicked wait to destroy me, but I will ponder Your testimonies.
96 Mahunu sɛ pɛyɛ nyinaa wɔ deɛ ɛkɔpem; nanso wo mmaransɛm no nni hyeɛ.
I have seen a limit to all perfection, but Your commandment is without limit.
97 Ao medɔ wo mmara no! Medwendwene ho ɛda mu nyinaa.
Oh, how I love Your law! All day long it is my (meditation)
98 Wo mmaransɛm ma me hunu nyansa sene mʼatamfoɔ, ɛfiri sɛ ɛwɔ me nkyɛn daa.
Your commandments make me wiser than my enemies, for they are always with me.
99 Mewɔ nhunumu sene mʼakyerɛkyerɛfoɔ nyinaa, ɛfiri sɛ medwendwene wʼahyɛdeɛ ho.
I have more insight than all my teachers, for Your testimonies are my (meditation)
100 Mewɔ nteaseɛ sene mpanimfoɔ, ɛfiri sɛ medi wo nkyerɛkyerɛ so.
I discern more than the elders, for I obey Your precepts.
101 Memfaa me nan nsii ɛkwan bɔne biara so sɛdeɛ mɛtumi ayɛ ɔsetie ama wʼasɛm.
I have kept my feet from every evil path, that I may keep Your word.
102 Memmane memfirii wo mmara ho, ɛfiri sɛ wʼankasa na woakyerɛkyerɛ me.
I have not departed from Your ordinances, for You Yourself have taught me.
103 Wo nsɛm yɛ me dɛ, ɛyɛ dɛ sene ɛwoɔ wɔ mʼanom.
How sweet are Your words to my taste— sweeter than honey in my mouth!
104 Menya nteaseɛ firi wo nkyerɛkyerɛ mu; enti mekyiri ɛkwan bɔne biara.
I gain understanding from Your precepts; therefore I hate every false way.
105 Wʼasɛm yɛ me nan ase kanea ne mʼakwan so hann.
Your word is a lamp to my feet and a light to my path.
106 Maka ntam ahyɛ mu kena sɛ mɛdi wo tenenee mmara no so.
I have sworn and confirmed that I will keep Your righteous judgments.
107 Mahunu amane bebree; kyɛe me nkwa so, Ao Awurade, sɛdeɛ wʼasɛm teɛ.
I am severely afflicted, O LORD; revive me through Your word.
108 Ao Awurade, ma wʼani nsɔ mʼanom nkamfo a ɛfiri me pɛ mu, na kyerɛkyerɛ me wo mmara.
Accept the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me Your judgments.
109 Ɛwom sɛ daa metoto me nkwa ase, nanso me werɛ remfiri wo mmara.
I constantly take my life in my hands, yet I do not forget Your law.
110 Amumuyɛfoɔ asum me afidie nanso memfom memfirii wo nkyerɛkyerɛ ho.
The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from Your precepts.
111 Wʼahyɛdeɛ yɛ mʼagyapadeɛ afebɔɔ; ɛma mʼakoma ani gye.
Your testimonies are my heritage forever, for they are the joy of my heart.
112 Mʼakoma ayɛ krado sɛ ɛbɛhwɛ wo ɔhyɛ nsɛm so akɔsi awieeɛ.
I have inclined my heart to perform Your statutes, even to the very end.
113 Mekyiri nnipa a wɔn adwene yɛ wɔn ntanta, na medɔ wo mmara.
The double-minded I despise, but Your law I love.
114 Wone me dwanekɔbea ne me kyɛm; mede mʼanidasoɔ ahyɛ wʼasɛm mu.
You are my hiding place and my shield; I put my hope in Your word.
115 Momfiri me so nkɔ, mo nnebɔneyɛfoɔ, na menni me Onyankopɔn mmaransɛm so!
Depart from me, you evildoers, that I may obey the commandments of my God.
116 Wowa me sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ, na mɛtena nkwa mu; mma mʼanidasoɔ nyɛ kwa.
Sustain me as You promised, that I may live; let me not be ashamed of my hope.
117 Sɔ me mu, na menya nkwagyeɛ; na ɛberɛ biara mɛhwɛ wo ɔhyɛ nsɛm no.
Uphold me, and I will be saved, that I may always regard Your statutes.
118 Wopo wɔn a wɔfom wo ɔhyɛ nsɛm nyinaa, na wɔn nnaadaa no yɛ ɔkwa.
You reject all who stray from Your statutes, for their deceitfulness is in vain.
119 Woyi amumuyɛfoɔ nyinaa si nkyɛn sɛ dadeben; enti medɔ wʼahyɛdeɛ.
All the wicked on earth You discard like dross; therefore I love Your testimonies.
120 Wo ho suro ma me ho popo; wo mmara abɔ me hu.
My flesh trembles in awe of You; I stand in fear of Your judgments.
121 Mayɛ deɛ ɛtene na ɛyɛ pɛ. Nnyaa me mma wɔn a wɔhyɛ me soɔ!
I have done what is just and right; do not leave me to my oppressors.
122 Hwɛ ma wo ɔsomfoɔ nni yie; mma ahantanfoɔ nhyɛ me so.
Ensure Your servant’s well-being; do not let the arrogant oppress me.
123 Mahwɛ wo nkwagyeɛ anim ama mʼani abu, ɛrehwehwɛ wo bɔhyɛ a ɛtene no.
My eyes fail, looking for Your salvation, and for Your righteous promise.
124 Wo ne wo ɔsomfoɔ nni no sɛdeɛ wʼadɔeɛ teɛ na kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
Deal with Your servant according to Your loving devotion, and teach me Your statutes.
125 Meyɛ wo ɔsomfoɔ; ma me nhunumu na mate wʼahyɛdeɛ ase.
I am Your servant; give me understanding, that I may know Your testimonies.
126 Ao Awurade, ɛberɛ aso sɛ woyɛ biribi; wɔrebu wo mmara so.
It is time for the LORD to act, for they have broken Your law.
127 Esiane sɛ medɔ wo mmaransɛm sene sikakɔkɔɔ, anaa sikakɔkɔɔ amapa,
Therefore I love Your commandments more than gold, even the purest gold.
128 na medwene sɛ wo nkyerɛkyerɛ nyinaa yɛ enti mekyiri ɛkwan bɔne biara.
Therefore I admire all Your precepts and hate every false way.
129 Wʼahyɛdeɛ yɛ nwanwa; enti medi so.
Wonderful are Your testimonies; therefore I obey them.
130 Wo nsɛm ase teɛ ma hann; na ɛma ntetekwaa nya nteaseɛ.
The unfolding of Your words gives light; it informs the simple.
131 Mebue mʼanom na megu ahome, na mʼani gyina wo mmaransɛm.
I open my mouth and pant, longing for Your commandments.
132 Dane wʼani hwɛ me na hunu me mmɔbɔ sɛdeɛ woyɛ daa ma wɔn a wɔdɔ wo din no.
Turn to me and show me mercy, as You do to those who love Your name.
133 Tutu mʼanammɔn sɛdeɛ wʼasɛm no teɛ. Mma bɔne biara nni me so.
Order my steps in Your word; let no sin rule over me.
134 Gye me firi nnipa nhyɛsoɔ mu, na madi wo nkyerɛkyerɛ so.
Redeem me from the oppression of man, that I may keep Your precepts.
135 Ma wʼanim nhyerɛn wo ɔsomfoɔ so na kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
Make Your face shine upon Your servant, and teach me Your statutes.
136 Nisuo adware me sɛ asutene ɛfiri sɛ nnipa nni wo mmara so.
My eyes shed streams of tears because Your law is not obeyed.
137 Ɔteneneeni ne wo, Ao Awurade, na wo mmara nso yɛ pɛ.
Righteous are You, O LORD, and upright are Your judgments.
138 Ahyɛdeɛ a woayɛ no tene; ɛyɛ deɛ wɔnya mu ahotosoɔ pa ara.
The testimonies You have laid down are righteous and altogether faithful.
139 Abufuo ahyɛ me ma, ɛfiri sɛ mʼatamfoɔ bu wɔn ani gu wo nsɛm no.
My zeal has consumed me because my foes forget Your words.
140 Wɔasɔ wo bɔhyɛ ahodoɔ no ahwɛ pa ara, na wo ɔsomfoɔ dɔ wɔn.
Your promise is completely pure; therefore Your servant loves it.
141 Ɛwom sɛ mennka hwee na memfra deɛ, nanso me werɛ mfiri wo nkyerɛkyerɛ.
I am lowly and despised, but I do not forget Your precepts.
142 Wo tenenee wɔ hɔ daa na wo mmara no yɛ nokorɛ.
Your righteousness is everlasting and Your law is true.
143 Ɔhaw ne ahohiahia aduru me, nanso wo mmaransɛm ma me ahosɛpɛ.
Trouble and distress have found me, but Your commandments are my delight.
144 Wʼahyɛdeɛ yɛ nokorɛ daa; ma me nteaseɛ na manya nkwa.
Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
145 Ao Awurade, mede mʼakoma nyinaa mefrɛ wo, gye me so, na mɛdi wo ɔhyɛ nsɛm no so.
I call with all my heart; answer me, O LORD! I will obey Your statutes.
146 Mesu mefrɛ wo, gye me nkwa na medi wʼahyɛdeɛ so.
I call to You; save me, that I may keep Your testimonies.
147 Mesɔre anɔpahema, na mesu pɛ mmoa; mede me werɛ ahyɛ wo nsɛm mu.
I rise before dawn and cry for help; in Your word I have put my hope.
148 Mʼani gu so anadwo nyinaa, na mɛdwendwene wo bɔhyɛ ho.
My eyes anticipate the watches of night, that I may meditate on Your word.
149 Tie me nne sɛdeɛ wʼadɔeɛ no teɛ; Ao Awurade, kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wo mmara teɛ.
Hear my voice, O LORD, according to Your loving devotion; give me life according to Your justice.
150 Wɔn a wɔhyehyɛ atirimuɔdensɛm no abɛn, nanso wɔne wo mmara ntam ware.
Those who follow after wickedness draw near; they are far from Your law.
151 Ao Awurade, wo deɛ, wobɛn me, na wo mmaransɛm nyinaa yɛ nokorɛ.
You are near, O LORD, and all Your commandments are true.
152 Mmerɛ bi a atwam no, mesuaa wʼahyɛdeɛ a wode timiiɛ hɔ sɛ ɛntena hɔ daa no.
Long ago I learned from Your testimonies that You have established them forever.
153 Hwɛ mʼamanehunu na gye me nkwa ɛfiri sɛ me werɛ mfirii wo mmara no.
Look upon my affliction and rescue me, for I have not forgotten Your law.
154 Di mʼasɛm ma me na gye me. Kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ.
Defend my cause and redeem me; revive me according to Your word.
155 Nkwagyeɛ ne atirimuɔdenfoɔ ntam kwan ware, ɛfiri sɛ wɔnhwehwɛ wo ɔhyɛ nsɛm no.
Salvation is far from the wicked because they do not seek Your statutes.
156 Ao Awurade, wʼayamhyehyeɛ yɛ kɛseɛ; kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wo mmara no teɛ.
Great are Your mercies, O LORD; revive me according to Your ordinances.
157 Atamfoɔ a wɔteetee me dɔɔso, nanso memmane memfirii wo nhyehyɛeɛ ho.
Though my persecutors and foes are many, I have not turned from Your testimonies.
158 Mehwɛ wɔn a wɔnni gyidie no a, wɔn ho yɛ me nwunu, ɛfiri sɛ wɔnni wʼasɛm so.
I look on the faithless with loathing because they do not keep Your word.
159 Hwɛ sɛdeɛ mʼani gye wo nkyerɛkyerɛ ho; Ao Awurade, kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wʼadɔeɛ teɛ.
Consider how I love Your precepts, O LORD; give me life according to Your loving devotion.
160 Wo nsɛm nyinaa yɛ nokorɛ; na wo mmara a ɛtene no to rentwa da.
The entirety of Your word is truth, and all Your righteous judgments endure forever.
161 Sodifoɔ taataa me kwa, nanso ɛyɛ wʼasɛm nko ara na mesuro.
Rulers persecute me without cause, but my heart fears only Your word.
162 Mʼani gye wo bɔhyɛ ho te sɛ obi a wanya asadeɛ kɛseɛ.
I rejoice in Your promise like one who finds great spoil.
163 Mekyiri nkontompo na medɔ wo mmara.
I hate and abhor falsehood, but Your law I love.
164 Mekamfo wo mprɛnson da biara wo mmara a ɛtene no enti.
Seven times a day I praise You for Your righteous judgments.
165 Wɔn a wɔdɔ wo mmara no wɔ asomdwoeɛ mmoroso, na biribiara rentumi mma wɔnsunti.
Abundant peace belongs to those who love Your instruction; nothing can make them stumble.
166 Ao Awurade, metwɛn wo nkwagyeɛ, na medi wo mmaransɛm so.
I wait for Your salvation, O LORD, and I carry out Your commandments.
167 Medi wʼahyɛdeɛ so na medɔ no yie.
I obey Your testimonies and love them greatly.
168 Medi wo nkyerɛkyerɛ ne wʼahyɛdeɛ so, na wonim mʼakwan nyinaa.
I obey Your precepts and Your testimonies, for all my ways are before You.
169 Ao Awurade, ma me sufrɛ nnuru wʼanim; ma me nteaseɛ sɛdeɛ wʼasɛm no teɛ.
May my cry come before You, O LORD; give me understanding according to Your word.
170 Ma me nkotosrɛ nnuru wʼanim; na gye me sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ.
May my plea come before You; rescue me according to Your promise.
171 Ma nkamfo nhyɛ mʼanom ma; ɛfiri sɛ wokyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
My lips pour forth praise, for You teach me Your statutes.
172 Ma me tɛkrɛma nto wʼasɛm ho dwom, ɛfiri sɛ wo mmaransɛm nyinaa tene.
My tongue sings of Your word, for all Your commandments are righteous.
173 Yɛ ahoboa bɛboa me, ɛfiri sɛ masɔ wo nkyerɛkyerɛ no mu.
May Your hand be ready to help me, for I have chosen Your precepts.
174 Ao Awurade, mʼani agyina wo nkwagyeɛ, na wo mmara yɛ mʼanigyedeɛ.
I long for Your salvation, O LORD, and Your law is my delight.
175 Ma me ntena nkwa mu na matumi akamfo wo, na wo mmara nso awowa me.
Let me live to praise You; may Your judgments sustain me.
176 Mafom ɛkwan sɛ odwan a wayera. Hwehwɛ wo ɔsomfoɔ, ɛfiri sɛ me werɛ mfirii wo mmaransɛm no.
I have strayed like a lost sheep; seek Your servant, for I have not forgotten Your commandments.

< Nnwom 119 >