< Nnwom 119 >

1 Nhyira nka wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ na wɔnante sɛdeɛ Awurade mmara kyerɛ.
品行完美遵行上主法律的,這樣的人才算是真有福的,
2 Nhyira nka wɔn a wɔkora nʼahyɛdeɛ, na wɔfiri wɔn akoma nyinaa mu hwehwɛ no.
遵守上主誡命全心尋求祂的,這樣的人才算是真有福的。
3 Wɔnnyɛ mfomsoɔ biara; na wɔnam nʼakwan so.
他們總不為非作惡,只按祂的道路生活。
4 Woayɛ nkyerɛkyerɛ pa ato hɔ a ɛsɛ sɛ wɔdi so pɛpɛɛpɛ.
您頒發了您的命令,叫他們嚴格去遵行。
5 Ao sɛ mʼakwan bɛyɛ tee sɛdeɛ wo ɔhyɛ nsɛm no teɛ.
願我的行徑堅定,為遵守您的章程!
6 Sɛ mehwɛ wʼahyɛdeɛ no a ɛnneɛ, anka mʼanim rengu ase.
我若重視您的每條誡律,我就絕對不會蒙羞受辱。
7 Mede akoma a emu teɛ bɛkamfo wo ɛberɛ a meresua wo mmara a ɛtene no.
我一學習您正義的判詞,就以至誠的心靈頌謝您。
8 Mɛdi wo ɔhyɛ nsɛm so; na nnya me korakora.
我要遵守您的規矩,不要將我完全棄去!
9 Aberanteɛ bɛyɛ dɛn na nʼakwan ho ate? Ɛsɛ sɛ ɔdi wʼasɛm so.
青年怎樣才能守身如玉?那就只有遵從您的言語。
10 Mede mʼakoma nyinaa hwehwɛ wo; mma me mmane mfiri wo mmaransɛm ho.
我要用我整個心尋覓您,不要讓我錯行您的諭旨!
11 Mede wʼasɛm asie mʼakoma mu sɛdeɛ merenyɛ bɔne ntia wo.
我將您的話藏在我心裏,免得我犯罪而獲罪於您。
12 Ao Awurade, nkamfo wɔ wo; kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
上主,您理應受讚頌,教訓我遵守您的誡命。
13 Mede mʼano ka mmara a ɛfiri wʼanomu nyinaa.
您所傳授的一切法度,我要以我的脣舌敘述。
14 Mʼani gye sɛ medi wʼahyɛdeɛ so te sɛdeɛ obi anigye ahonya bebree ho no.
我喜愛您約法的道路,就如喜愛一切的財富。
15 Medwendwene wo nkyerɛkyerɛ ho na mehwehwɛ wʼakwan mu.
我要默想上主的法度,要沉思您一切的道路。
16 Mʼani gye wo ɔhyɛ nsɛm ho; na merentoto wʼasɛm ase.
我喜歡您一切的章程,我永遠不忘您的聖言。
17 Yɛ wo ɔsomfoɔ yie; na matena ase adi wʼasɛm so.
請恩待您的僕人我得以生存,這樣使我能夠服從您的綸音。
18 Bue mʼani na menhunu anwanwadeɛ a ɛwɔ wo mmara no mu.
求您開明我的眼睛,透視您法律的奇能。
19 Meyɛ ɔnanani wɔ asase so; mfa wo mmaransɛm no nhinta me.
我原是寄居塵世的旅客,不要向我隱瞞您的規則。
20 Me kra tɔ baha ɛberɛ biara wɔ wo mmara ho anigyina enti.
我因常常渴慕您的諭令,我的靈魂便為此而成病。
21 Woka ahantanfoɔ anim, wɔn a wɔadome wɔn, na wɔmane firi wo mmaransɛm ho no.
您已經怒責了驕矜橫蠻的人,背棄您誡命的,是可咒詛的人。
22 Yi kasatia ne animtiabuo firi me mu, ɛfiri sɛ medi wʼahyɛdeɛ so.
請除去我所受的淩辱與輕謾,因為我已經遵守了您的規範。
23 Ɛwom sɛ sodifoɔ hyia di me ho nsekuro, nanso wo ɔsomfoɔ bɛdwendwene wo ɔhyɛ nsɛm ho.
判官雖然反對我而開庭,您僕人仍然默思您的章程。
24 Wʼahyɛdeɛ yɛ mʼanigyedeɛ na ɛyɛ me fotufoɔ.
因為您的誡命是我的喜樂,您的典章是我的謀士。
25 Woabrɛ me ase ma meda mfuturo mu. Kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wʼasɛm no teɛ.
我的靈魂雖已輾轉於灰塵,求你照你的諾言使我生存。
26 Mesesee mʼakwan na wogyee me so; kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
我陳明我的行徑,您便垂聽了我;
27 Ma mente deɛ ɛwɔ wo nkyerɛkyerɛ mu ase; na mɛdwendwene wʼanwanwadeɛ ho.
請指給我您約法的路徑,我要沉思您的奇妙工程。
28 Awerɛhoɔ ama me ɔkra atɔ baha; hyɛ me den sɛdeɛ wʼasɛm no kyerɛ.
我的靈魂因憂傷而滴滴流淚,請照您的諾言使我奮昂興起。
29 Yi me firi nnaadaa akwan so; na fa wo mmara so dom me.
求您不要使我走錯誤的道路,求您賜我常遵守您的法度。
30 Mafa nokorɛ kwan no so; mede mʼakoma adi wo mmara akyi.
我揀定真理的途徑,我矢志服從您的諭令。
31 Ao Awurade, mekura wo nkyerɛkyerɛ mu denden mma mʼanim ngu ase.
我時常依戀著您的法度,上主不要叫我蒙受羞辱。
32 Metu mmirika wɔ wo mmaransɛm kwan no so, ɛfiri sɛ wama mʼakoma atɔ me yam.
我必奔赴您誡命的路程,因為您舒展了我的心靈。
33 Kyerɛkyerɛ me, Ao Awurade, na menni wo ɔhyɛ nsɛm so, na mɛdi so akɔsi awieeɛ.
上主,給我指出您章程的道路,我要一直到死仔細遵守。
34 Ma me nteaseɛ, na mɛdi wo mmara so, na mede mʼakoma nyinaa bɛdi so.
求您教訓我遵守您的法律,我要以整個心靈持守不逾。
35 Kyerɛ me wo mmaransɛm kwan no na ɛhɔ na menya anigyeɛ.
求您引導我走您誡命的捷徑,因為這捷徑使我非常高興。
36 Dane mʼakoma kɔ wʼahyɛdeɛ ho na ɛmfiri pɛsɛmenkomenya ho.
使我的心傾慕您的律例,不要讓我的心貪財好利。
37 Yi mʼani firi nneɛma hunu so; na kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wʼasɛm teɛ.
求您轉回我的眼目免看虛榮,求您按照您的道路賜我生命。
38 Di ɛbɔ a woahyɛ wo ɔsomfoɔ no so, na wasuro wo.
求您向您的僕人實踐您的許諾,即您向敬愛您的人所許的恩賜。
39 Yi animguaseɛ a ɛbɔ me hu no firi hɔ, ɛfiri sɛ wo mmara yɛ papa.
求您除去我所怕的羞恥,因為您的約法是我的甘飴。
40 Mʼani agyina wo nkyerɛkyerɛ no! Kyɛe me nkwa so wɔ wo tenenee mu.
我如何渴慕您的規約,按照您的正義賜我生活。
41 Ao Awurade, ma wo dɔ a ɛnsa da no mmra me so, wo nkwagyeɛ no sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ.
上主,願您的仁慈和救恩,照您的諾言臨於我身!
42 Afei, mɛbua deɛ ɔyi me ahi no, ɛfiri sɛ mewɔ wʼasɛm mu ahotosoɔ.
對凌辱我的人,我有所答辯,因為我全寄望於你的聖言。
43 Nyi nokwasɛm no mfiri mʼanom, ɛfiri sɛ mʼanidasoɔ wɔ wo mmara mu.
不要由我口撤去真理的訓言,因我一心一意渴望你的判斷。
44 Mɛdi wo mmara so ɛberɛ biara akɔsi daa apem.
我要常常遵守你的法典,時時不斷,一直要到永遠。
45 Mede ahofadie bɛnante ɛfiri sɛ mahwehwɛ wo nkyerɛkyerɛ.
我要行走平坦寬闊的途徑,因為我常常追求你的誡命。
46 Mɛka wʼahyɛdeɛ ho asɛm wɔ ahemfo anim na mʼanim rengu ase,
我要傳述您的規律,在列王前也不畏懼。
47 ɛfiri sɛ mʼani gye wo mmaransɛm ho na medɔ no.
我非常喜悅您的規誡,因為我對此有所鍾愛。
48 Mede anidie ma wo mmaransɛm a medɔ no, na medwendwene wo ɔhyɛ nsɛm ho.
我向您的誡命舉起我的手,對您的一切章程沉思不休。
49 Kae asɛm a woaka akyerɛ wo ɔsomfoɔ, ɛfiri sɛ woama me anidasoɔ.
求您莫把您給您的僕人的諾言遺忘,因為您在這諾言裏賜給我希望。
50 Mʼawerɛkyekyerɛ wɔ mʼamanehunu mu ne sɛ: Wo bɔhyɛ kyɛe me nkwa so.
在我的憂苦中,這是我的安慰,因為您的聖言,賜給了我生氣。
51 Ahantanfoɔ bu me animtia bebree, nanso mennane mfiri wo mmara ho.
驕傲人雖加給我極度的侮辱,但我卻沒有偏離過您的法律。
52 Ao Awurade mekae wo tete mmara no, na menya awerɛkyekyerɛ wɔ mu.
我一思到您永怚的斷定;上主,我是多麼安慰而高興。
53 Abufuo hyɛ me ma, ɛsiane amumuyɛfoɔ a wɔapo wo mmara enti.
為了背棄您法律的罪人,我不知不覺地恕火焚心。
54 Wo ɔhyɛ nsɛm yɛ me dwom tiban wɔ baabiara a mesoɛ.
在我這客居不定的寓所,您的法令成了我的詩歌。
55 Ao Awurade, anadwo mekae wo din, na mɛdi wo mmara so.
上主,夜間我想起您的聖名,我就決意遵守您的法令。
56 Yei ne adeɛ a meyɛ da biara, medi wo nkyerɛkyerɛ so.
我之所以如此這般,因我遵守您的規範。
57 Ao Awurade, wone me kyɛfa; mahyɛ bɔ sɛ mɛdi wo nsɛm so.
上主,我說:我的福分,就是遵守您的教訓。
58 Mede mʼakoma nyinaa ahwehwɛ wo; hunu me mmɔbɔ sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ.
我全心仰膽著您的容貌,求您按您的諾言憐憫我。
59 Madwene mʼakwan ho na madane mʼanammɔntuo akyerɛ wʼahyɛdeɛ.
我一默想到我所走的道路,就把我的腳轉您的法度。
60 Mɛyɛ ntɛm, merentwentwɛn sɛ mɛdi wo mmaransɛm soɔ.
爽爽快快,毫不躊躇,我常遵守您的法度。
61 Ɛwom sɛ amumuyɛfoɔ de ahoma kyekyere me nanso me werɛ remfiri wo mmara.
惡人的繩索雖將我纏起,我郤未將您的法律忘記。
62 Ɔdasuom, mesɔre de wʼaseda ma wo wo mmara a ɛtene enti.
為了您正義的判語,我半夜起身讚美您。
63 Meyɛ wɔn a wɔsuro woɔ nyinaa adamfo, wɔn a wɔdi wo nkyerɛkyerɛ soɔ nyinaa.
我常向敬愛您的人為友,與遵守您誡命的人為侶。
64 Ao Awurade, wʼadɔeɛ ahyɛ asase so ma; kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
上主,您的慈愛充滿大地,求您教我遵守您的律例。
65 Wo ne wo ɔsomfoɔ nni no yie sɛdeɛ wʼasɛm teɛ, Ao Awurade.
上主,您依照您的言詞,善待了您的僕役。
66 Kyerɛkyerɛ me nimdeɛ ne atemmuo pa, ɛfiri sɛ megye wo mmaransɛm no di.
您以知識和聰慧教訓我,我要一心信賴您的誡條。
67 Ansa na merebɛhunu amane no, mefomm ɛkwan, na seesei deɛ, medi wʼasɛm so.
我在受苦以前徘徊岐途,但我現今順從您的訓語。
68 Woyɛ, na deɛ woyɛ nso yɛ; kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
您是慈善的,好施仁惠,求您給我教授您的規矩。
69 Ahantanfoɔ de atorɔ afɔre me ho, nanso mede mʼakoma nyinaa di wo nkyerɛkyerɛ so.
驕傲人捏造謊言陷害我,我要全心遵守您的規約。
70 Wɔn akoma yɛ den na wɔnni tema, nanso mʼani gye wo mmara ho.
他們的心遲純如蒙脂肪,然而我卻喜歡您的典章。
71 Ɛyɛ sɛ mehunuu amane sɛdeɛ mɛsua wo ɔhyɛ nsɛm.
為叫我能學習您的法度,受若遭難於我確有好處。
72 Mmara a ɛfiri wʼanomu no som bo ma me sene dwetɛ ne sikakɔkɔɔ mpempem.
您頒的法律對我的利益,連千萬的金銀也不能比。
73 Wo nsa na ɛbɔɔ me na ɛnwonoo me; ma me nteaseɛ a mede bɛsua wo mmaransɛm.
您的雙手創造了我,形成了我;求您賜我智力,為學您的誡條。
74 Sɛ wɔn a wɔsuro wo no hunu me a, ma wɔn ani nnye, ɛfiri sɛ mede mʼanidasoɔ ahyɛ wʼasɛm mu.
敬愛您的人,見我就喜歡;因為我常仰望您的聖言。
75 Ao Awurade, menim sɛ wo mmara tene, na nokorɛdie mu na woatwe mʼaso.
上主,我知道您的審判是公正無私的,您叫我遭受磨難是理所當然的。
76 Ma wʼadɔeɛ a ɛnsa da nkyekyere me werɛ sɛdeɛ ɛbɔ a woahyɛ wo ɔsomfoɔ no teɛ.
照您給您僕人的許諾,按您的仁慈來安慰我。
77 Ma wʼayamhyehyeɛ mmra me so, na mennya nkwa, ɛfiri sɛ mʼani ka wo mmara ho.
願您的仁愛臨於我,使我生活,因為您的法律就是我的喜樂。
78 Ma ahantanfoɔ ani nwu wɔ bɔne a wɔyɛɛ me, nanso, mɛdwendwene wo nkyerɛkyerɛ ho.
願無端難為我的驕傲人蒙羞!但是我要默想沉思您的法律。
79 Ma wɔn a wɔsuro wo no mmra me nkyɛn, wɔn a wɔte wo mmara ase no.
願那些敬愛您的人歸向我,願關心您的人依附我!
80 Ma mʼakoma nnya bembuo wɔ wo ɔhyɛ nsɛm ho, na mʼanim angu ase.
願我全心遵守您的法典,這樣我便不致自覺羞赧。
81 Wo nkwagyeɛ ho anigyina ama me ɔkra atɔ baha, nanso mede mʼanidasoɔ ahyɛ wʼasɛm mu.
我靈渴慕您的救援而衰弱,我熱切地盻望著您的許諾。
82 Mahwɛ wo bɔhyɛ anim ama mʼani abu; meka sɛ, “Da bɛn na wobɛkyekyere me werɛ?”
我對您的諾言望眼欲穿,究竟您何時才賜我慰安?
83 Ɛwom sɛ mete sɛ nsã kotokuo a ɛsɛn wisie ano deɛ, nanso me werɛ remfiri wo ɔhyɛ nsɛm.
我雖然相似煙熏的皮囊,我仍然不忘卻您的典章。
84 Wo ɔsomfoɔ ntwɛn nkɔsi da bɛn? Da bɛn na wobɛtwe wɔn a wɔtaa me no aso?
您僕人的歲月還能有多久?您何時處罰迫害我的惡徒?
85 Ahantanfoɔ atu amena de asum me afidie, a ɛne wo mmara bɔ abira.
不按您法律生活的驕傲人,暗中給我挖掘了陷阱深坑。
86 Wo mmaransɛm nyinaa mu wɔ ahotosoɔ; boa me ɛfiri sɛ nnipa teetee me kwa.
您所有的一切誡命全是真道;他們無理迫害我,求您協助我。
87 Ɛkaa kakra bi na wɔyi me firi asase so, nanso mennyaa wo nkyerɛkyerɛ so die.
我們幾乎將我由地上滅絕,但我卻沒有背棄您的規誡。
88 Kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wʼadɔeɛ teɛ, na mɛdi nkyerɛkyerɛ a ɛfiri wʼanomu no so.
您按照您的仁慈使我生活,這樣我必遵守您口中的條約。
89 Ao Awurade, wʼasɛm no tim hɔ daa; ɛgyina hɔ pintinn wɔ ɔsorosoro.
上主您的聖言,永遠存留,它堅固而不移,好似蒼天。
90 Wo nokorɛdie kɔ so wɔ awoɔ ntoatoasoɔ nyinaa mu; wode asase sii hɔ, na ɛtim hɔ.
您所有的忠誠,代代流傳,您所造的大地,屹立不變。
91 Wo mmara wɔ hɔ bɛsi ɛnnɛ, na nneɛma nyinaa som wo.
天地時常遵守您的旨意,因為萬物都是您的僕役。
92 Sɛ mʼani anka wo mmara no ho a, anka mʼamanehunu akum me.
我如果不喜愛您的法令,我早已在我苦患中喪命。
93 Me werɛ remfiri wo nkyerɛkyerɛ no, ɛfiri sɛ ɛno so na wonam akyɛe me nkwa so.
我永遠不忘卻您的法令,因為您藉此賜給我生命。
94 Gye me nkwa, na meyɛ wo dea; na mahwehwɛ wo nkyerɛkyerɛ no.
我全屬於您,求您救拔我,因為我尋求了您的法約。
95 Amumuyɛfoɔ retwɛn sɛ wɔbɛsɛe me, nanso, mɛdwendwene wʼahyɛdeɛ ho.
惡人窺視我,忌把我殺害,然而我仍細想您的規誡。
96 Mahunu sɛ pɛyɛ nyinaa wɔ deɛ ɛkɔpem; nanso wo mmaransɛm no nni hyeɛ.
我看任何齊全的都有界限,唯您的誡命卻廣闊無邊。
97 Ao medɔ wo mmara no! Medwendwene ho ɛda mu nyinaa.
上主,我是多麼愛慕您的法律,它是我終日對默想的題目。
98 Wo mmaransɛm ma me hunu nyansa sene mʼatamfoɔ, ɛfiri sɛ ɛwɔ me nkyɛn daa.
您的誡命永遠存在於我心,它使我比我的仇敵聰明。
99 Mewɔ nhunumu sene mʼakyerɛkyerɛfoɔ nyinaa, ɛfiri sɛ medwendwene wʼahyɛdeɛ ho.
我比我所有的教師更聰明,因為我常默想您的法令。
100 Mewɔ nteaseɛ sene mpanimfoɔ, ɛfiri sɛ medi wo nkyerɛkyerɛ so.
我比老年的人更有智慧,因為我恪守您的律例。
101 Memfaa me nan nsii ɛkwan bɔne biara so sɛdeɛ mɛtumi ayɛ ɔsetie ama wʼasɛm.
我使我的腳迴避一切惡路,為叫我能夠遵守您的言語。
102 Memmane memfirii wo mmara ho, ɛfiri sɛ wʼankasa na woakyerɛkyerɛ me.
我不偏離您的約法,因為是您教訓了我。
103 Wo nsɛm yɛ me dɛ, ɛyɛ dɛ sene ɛwoɔ wɔ mʼanom.
您的教言對我上顎多麼甘美!在我的口中比蜂蜜更要甘美!
104 Menya nteaseɛ firi wo nkyerɛkyerɛ mu; enti mekyiri ɛkwan bɔne biara.
由您的誡命,我獲得了聰明,因我憎惡一切欺詐的途徑。
105 Wʼasɛm yɛ me nan ase kanea ne mʼakwan so hann.
上主,您的言語是我腳步的明燈,是我路途上的光明。
106 Maka ntam ahyɛ mu kena sɛ mɛdi wo tenenee mmara no so.
我今起誓,我要定志,堅守您正義的諭令。
107 Mahunu amane bebree; kyɛe me nkwa so, Ao Awurade, sɛdeɛ wʼasɛm teɛ.
上主,我已經受苦很重,照您的諾言,保我生命。
108 Ao Awurade, ma wʼani nsɔ mʼanom nkamfo a ɛfiri me pɛ mu, na kyerɛkyerɛ me wo mmara.
上主,請悅納我口中的祭獻,請教訓我明白您的審斷。
109 Ɛwom sɛ daa metoto me nkwa ase, nanso me werɛ remfiri wo mmara.
我的生命常處於危險中,但我仍不忘記您的法典。
110 Amumuyɛfoɔ asum me afidie nanso memfom memfirii wo nkyerɛkyerɛ ho.
惡人雖然給我設下陷阱,我仍然不偏離您的章程。
111 Wʼahyɛdeɛ yɛ mʼagyapadeɛ afebɔɔ; ɛma mʼakoma ani gye.
您的誡命永做我的家產,因為這是我心中的喜歡。
112 Mʼakoma ayɛ krado sɛ ɛbɛhwɛ wo ɔhyɛ nsɛm so akɔsi awieeɛ.
我要傾心遵守您的法典,千秋萬世,一直到永遠。
113 Mekyiri nnipa a wɔn adwene yɛ wɔn ntanta, na medɔ wo mmara.
我惱恨心懷二意的人,對您的法律,我喜愛萬分。
114 Wone me dwanekɔbea ne me kyɛm; mede mʼanidasoɔ ahyɛ wʼasɛm mu.
您是我的庇護我的盾牌,因此我唯您的聖言是賴。
115 Momfiri me so nkɔ, mo nnebɔneyɛfoɔ, na menni me Onyankopɔn mmaransɛm so!
作惡的人,您們應離我遠去!因為我要遵守天主的法度。
116 Wowa me sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ, na mɛtena nkwa mu; mma mʼanidasoɔ nyɛ kwa.
照您的諾言,扶持我的生命,不要讓我的希望成成為泡影。
117 Sɔ me mu, na menya nkwagyeɛ; na ɛberɛ biara mɛhwɛ wo ɔhyɛ nsɛm no.
求您扶持我得蒙拯救,能時常留意您的制度。
118 Wopo wɔn a wɔfom wo ɔhyɛ nsɛm nyinaa, na wɔn nnaadaa no yɛ ɔkwa.
凡背棄您法令的,您都鄙棄,因為他們的思念全是詐欺。
119 Woyi amumuyɛfoɔ nyinaa si nkyɛn sɛ dadeben; enti medɔ wʼahyɛdeɛ.
地上的惡人您都看作渣滓,因此我非常喜愛您的法制。
120 Wo ho suro ma me ho popo; wo mmara abɔ me hu.
我的肉身因敬愛您而戢戰憟,對您的諭令失也知所敬愛。
121 Mayɛ deɛ ɛtene na ɛyɛ pɛ. Nnyaa me mma wɔn a wɔhyɛ me soɔ!
我行正義及合法律的事情,別把我交於壓迫我的壞人。
122 Hwɛ ma wo ɔsomfoɔ nni yie; mma ahantanfoɔ nhyɛ me so.
求您保證您僕人的安全,沒有驕傲心將我磨難。
123 Mahwɛ wo nkwagyeɛ anim ama mʼani abu, ɛrehwehwɛ wo bɔhyɛ a ɛtene no.
對您的救助和正義的諾言,我熱切渴盻已經望眼欲穿。
124 Wo ne wo ɔsomfoɔ nni no sɛdeɛ wʼadɔeɛ teɛ na kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
求您照您的仁慈恩待您的僕人,也求您教訓我能明白您的章程。
125 Meyɛ wo ɔsomfoɔ; ma me nhunumu na mate wʼahyɛdeɛ ase.
我是您的僕人,求賜我明達,為使我能夠通曉您的約法。
126 Ao Awurade, ɛberɛ aso sɛ woyɛ biribi; wɔrebu wo mmara so.
現今是上主行動的時候,因他們違反了您的法度。
127 Esiane sɛ medɔ wo mmaransɛm sene sikakɔkɔɔ, anaa sikakɔkɔɔ amapa,
所以我愛慕您的誡律,遠勝各種黃金和寶玉。
128 na medwene sɛ wo nkyerɛkyerɛ nyinaa yɛ enti mekyiri ɛkwan bɔne biara.
我尊重您的一切誡命,憎惡所有的欺詐途徑。
129 Wʼahyɛdeɛ yɛ nwanwa; enti medi so.
您的約法誠然是美妙神奇,因此我的靈魂要遵守不離。
130 Wo nsɛm ase teɛ ma hann; na ɛma ntetekwaa nya nteaseɛ.
您的言語經過解釋必會發亮光照,連知識淺薄的人也可以通達知曉。
131 Mebue mʼanom na megu ahome, na mʼani gyina wo mmaransɛm.
我張開我的口嗟嘆唏嚧,因為我極渴慕您的誡律。
132 Dane wʼani hwɛ me na hunu me mmɔbɔ sɛdeɛ woyɛ daa ma wɔn a wɔdɔ wo din no.
求您回身向我,垂憐我,如素常對待愛您名者然。
133 Tutu mʼanammɔn sɛdeɛ wʼasɛm no teɛ. Mma bɔne biara nni me so.
引導我的腳步履行您的訓誥,不要允許任何邪惡來主宰我。
134 Gye me firi nnipa nhyɛsoɔ mu, na madi wo nkyerɛkyerɛ so.
求您救我擺挩人的欺壓,為使我能遵守您的律法。
135 Ma wʼanim nhyerɛn wo ɔsomfoɔ so na kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
求您給您的僕人顯示您的慈顏,同時也您們給我教導您的規範。
136 Nisuo adware me sɛ asutene ɛfiri sɛ nnipa nni wo mmara so.
我的眼淚滴滴下流有如溪水,因為他們全不遵守您的法規。
137 Ɔteneneeni ne wo, Ao Awurade, na wo mmara nso yɛ pɛ.
上主,您原是公義的,您的判決是正直的。
138 Ahyɛdeɛ a woayɛ no tene; ɛyɛ deɛ wɔnya mu ahotosoɔ pa ara.
您以正義和至誠,立定了您的誡命。
139 Abufuo ahyɛ me ma, ɛfiri sɛ mʼatamfoɔ bu wɔn ani gu wo nsɛm no.
我的熱火快要將我消耗殆盡,因為我的敵人忘了您的聖訓。
140 Wɔasɔ wo bɔhyɛ ahodoɔ no ahwɛ pa ara, na wo ɔsomfoɔ dɔ wɔn.
您的教言經過千捶百鍊,您的僕人對它愛不知倦。
141 Ɛwom sɛ mennka hwee na memfra deɛ, nanso me werɛ mfiri wo nkyerɛkyerɛ.
我雖然年記幼小,被人輕看,可是我總不忘卻您的法範。
142 Wo tenenee wɔ hɔ daa na wo mmara no yɛ nokorɛ.
您的正義永遠公正,您的法律永遠堅定。
143 Ɔhaw ne ahohiahia aduru me, nanso wo mmaransɛm ma me ahosɛpɛ.
困苦和壓迫雖然來臨我身,但您的誡命仍是我的歡欣。
144 Wʼahyɛdeɛ yɛ nokorɛ daa; ma me nteaseɛ na manya nkwa.
您的約法永遠公允,賜我智慧,使我生存。
145 Ao Awurade, mede mʼakoma nyinaa mefrɛ wo, gye me so, na mɛdi wo ɔhyɛ nsɛm no so.
我全心呼號,並求您俯聽,上主,我要遵守您的法令。
146 Mesu mefrɛ wo, gye me nkwa na medi wʼahyɛdeɛ so.
我呼號您,求您救護,我必遵守您的法度。
147 Mesɔre anɔpahema, na mesu pɛ mmoa; mede me werɛ ahyɛ wo nsɛm mu.
天還未亮,我就起來求助,熱切期待您的訓語,
148 Mʼani gu so anadwo nyinaa, na mɛdwendwene wo bɔhyɛ ho.
夜裏每更,我都睜開眼睛,全是為了您的聖訓。
149 Tie me nne sɛdeɛ wʼadɔeɛ no teɛ; Ao Awurade, kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wo mmara teɛ.
上主,請照您的仁慈俯聽我的呼聲,上主,請照您的正義使我得以重生。
150 Wɔn a wɔhyehyɛ atirimuɔdensɛm no abɛn, nanso wɔne wo mmara ntam ware.
非法迫害我的人已經臨近,他們都遠離了您的法令。
151 Ao Awurade, wo deɛ, wobɛn me, na wo mmaransɛm nyinaa yɛ nokorɛ.
上主,願您時常與我親近,您一切的誡命全屬忠信。
152 Mmerɛ bi a atwam no, mesuaa wʼahyɛdeɛ a wode timiiɛ hɔ sɛ ɛntena hɔ daa no.
我早就已由您的約法得知,那都是您從永遠所立定。
153 Hwɛ mʼamanehunu na gye me nkwa ɛfiri sɛ me werɛ mfirii wo mmara no.
求您垂視我的苦難而救拔我、因為我媲沒有忘記您的約法。
154 Di mʼasɛm ma me na gye me. Kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ.
求您辯護我的案件而拯救我,並請依照您的諾言,使我生活。
155 Nkwagyeɛ ne atirimuɔdenfoɔ ntam kwan ware, ɛfiri sɛ wɔnhwehwɛ wo ɔhyɛ nsɛm no.
恨不得救恩達達離開惡徒,因為他們不理睬您的法度。
156 Ao Awurade, wʼayamhyehyeɛ yɛ kɛseɛ; kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wo mmara no teɛ.
上主,您的仁愛何其廣闊,按照您的諭旨,賜我生命。
157 Atamfoɔ a wɔteetee me dɔɔso, nanso memmane memfirii wo nhyehyɛeɛ ho.
迫害與磨難我的人確實眾多,然而我卻不曾偏離您的法約。
158 Mehwɛ wɔn a wɔnni gyidie no a, wɔn ho yɛ me nwunu, ɛfiri sɛ wɔnni wʼasɛm so.
奸黨惡輩我一看見就會生厭,因為他們都不遵守您的規範。
159 Hwɛ sɛdeɛ mʼani gye wo nkyerɛkyerɛ ho; Ao Awurade, kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wʼadɔeɛ teɛ.
上主,請您看我如何愛您的訓令,上主,照您的仁慈保全我的生命。
160 Wo nsɛm nyinaa yɛ nokorɛ; na wo mmara a ɛtene no to rentwa da.
您聖言的總綱確是真實無欺,您正義的一切判斷永遠不移。
161 Sodifoɔ taataa me kwa, nanso ɛyɛ wʼasɛm nko ara na mesuro.
王侯雖然無緣無故加我苦難,我的心靈仍舊敬愛您的教言。
162 Mʼani gye wo bɔhyɛ ho te sɛ obi a wanya asadeɛ kɛseɛ.
我對您的諾言實在歡喜若狂,像得到許多勝利品的人一像。
163 Mekyiri nkontompo na medɔ wo mmara.
奸詐邪惡是我所恨所愛的,您的法令是我所喜所愛的。
164 Mekamfo wo mprɛnson da biara wo mmara a ɛtene no enti.
為了您那正義的判詞,我一要讚美您七次。
165 Wɔn a wɔdɔ wo mmara no wɔ asomdwoeɛ mmoroso, na biribiara rentumi mma wɔnsunti.
愛慕您法律的必飽享平安,沒有一點失足跌倒的危險。
166 Ao Awurade, metwɛn wo nkwagyeɛ, na medi wo mmaransɛm so.
上主,我期待您的助佑,上主,我遵守您的法度。
167 Medi wʼahyɛdeɛ so na medɔ no yie.
我的靈魂恪守您的規誡,因為我對規誡十分喜愛。
168 Medi wo nkyerɛkyerɛ ne wʼahyɛdeɛ so, na wonim mʼakwan nyinaa.
我必要遵守您的規誡和勸言,因我的一切道路在您的面前。
169 Ao Awurade, ma me sufrɛ nnuru wʼanim; ma me nteaseɛ sɛdeɛ wʼasɛm no teɛ.
上主,願我呼聲上達於您,求您照您的約言使我明理。
170 Ma me nkotosrɛ nnuru wʼanim; na gye me sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ.
願我的祈求到達您的面前,求您照您的諾言救我脫險。
171 Ma nkamfo nhyɛ mʼanom ma; ɛfiri sɛ wokyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
願我的雙脣湧溢讚美歌曲!因為您給我教授您的法律。
172 Ma me tɛkrɛma nto wʼasɛm ho dwom, ɛfiri sɛ wo mmaransɛm nyinaa tene.
願我的舌頭歌詠您的訓令!因您的一切誡命盡屬公正。
173 Yɛ ahoboa bɛboa me, ɛfiri sɛ masɔ wo nkyerɛkyerɛ no mu.
願您伸出您的手救助我!因為我揀選您的法約。
174 Ao Awurade, mʼani agyina wo nkwagyeɛ, na wo mmara yɛ mʼanigyedeɛ.
上主,我渴望您的救援,您的法律是我的喜樂。
175 Ma me ntena nkwa mu na matumi akamfo wo, na wo mmara nso awowa me.
願我的靈魂活著讚美您,願您的斷語來支持我!
176 Mafom ɛkwan sɛ odwan a wayera. Hwehwɛ wo ɔsomfoɔ, ɛfiri sɛ me werɛ mfirii wo mmaransɛm no.
我像迷路的亡羊,請尋回您的僕人,因為我總沒有忘記您任何的誡命。

< Nnwom 119 >