< Nnwom 118 >
1 Monna Awurade ase ɛfiri sɛ ɔyɛ, na nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.
Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!
2 Momma Israel nka sɛ, “Nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.”
Нехай скаже Ізраїль, бо навіки Його милосердя!
3 Momma Aaron fie nka sɛ, “Nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.”
Нехай скаже дім Ааро́нів, бо навіки Його милосердя!
4 Momma wɔn a wɔsuro Awurade nka sɛ, “Nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.”
Нехай скажуть ті, хто бої́ться Господа, бо навіки Його милосердя!
5 Mʼahohiahia mu, mesu frɛɛ Awurade; ɔgyee me so, na ɔma me dee me ho.
У тісно́ті я кли́кав до Господа, — і просто́ром озвався до мене Госпо́дь!
6 Awurade ne me ɔboafoɔ; enti merensuro. Ɛdeɛn na onipa bɛtumi ayɛ me?
Зо мною Господь — не боюся ніко́го, що зро́бить люди́на мені?
7 Awurade ne me wɔ hɔ; ɔyɛ me ɔboafoɔ. Mede nkonimdie bɛhwɛ mʼatamfoɔ.
Господь серед тих, що мені помагають, — і побачу загибіль своїх ненави́сників.
8 Ɛyɛ sɛ yɛbɛhinta wɔ Awurade mu sene sɛ yɛde yɛn ho bɛto onipa soɔ.
Краще вдаватись до Господа, ніж наді́ятися на люди́ну,
9 Ɛyɛ sɛ yɛbɛhinta Awurade mu sene sɛ yɛde yɛn ho bɛto mmapɔmma so.
краще вдаватись до Господа, ніж наді́ятися на вельмо́жних!
10 Amanaman no nyinaa twaa me ho hyiaaɛ, nanso Awurade din mu metwitwaa wɔn guiɛ.
Всі наро́ди мене оточи́ли, — я ж Господнім Ім'я́м їх понищив!
11 Wɔtwaa me ho hyiaeɛ wɔ baabiara, nanso Awurade din mu, metwitwaa wɔn guiɛ.
Оточи́ли мене й обступили мене, — я ж Господнім Ім'я́м їх понищив!
12 Wɔkyere guu me so sɛ nwowa, nanso wɔhyee ntɛm so sɛ nkasɛɛ a ogya atɔ mu; Awurade din mu metwitwaa wɔn guiɛ.
Оточили мене немов бджо́ли, та погасли вони, як терно́вий огонь, — я бо Господнім Ім'я́м їх понищив!
13 Wɔsum me kɔɔ mʼakyi a anka mereyɛ ahwe ase, nanso Awurade boaa me.
Дошкульно попхну́в ти мене на паді́ння, — та Господь спас мене́!
14 Awurade yɛ mʼahoɔden ne me dwom; wayɛ me nkwagyeɛ.
Господь моя сила та пісня, і став Він спасі́нням мені!
15 Osebɔ ne nkonimdie gyegye wɔ ateneneefoɔ ntomadan mu sɛ, “Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛseɛ!
Голос співу й спасі́ння в наметах між пра́ведників: „Госпо́дня прави́ця виконує чу́да!
16 Wɔapagya Awurade nsa nifa so; Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛseɛ!”
Правиця Господня підно́ситься, прави́ця Господня вико́нує чу́да!“
17 Merenwu, mmom mɛtena ase na mapae mu aka deɛ Awurade ayɛ.
Не помру́, але жи́тиму, і буду звіщати про чи́ни Господні!
18 Awurade atwe mʼaso denden, nanso ɔnnyaa me mmaa owuo.
Покара́ти мене — покарав був Госпо́дь, та смерти мені не завдав.
19 Bue tenenee apono ma me; na mɛhyɛne mu na mede aseda ama Awurade.
Відчиніте мені брами правди, — я ними ввійду́, буду сла́вити Господа!
20 Awurade ɛpono nie; ɛhɔ na ateneneefoɔ bɛfa ahyɛne mu.
„Це брама Господня, — праведники в неї вхо́дять“.
21 Mɛda wo ase ɛfiri sɛ wogyee me so; na woayɛ me nkwagyeɛ.
Я буду хвалити Тебе, бо озвався до мене, і став Ти спасі́нням мені!
22 Ɔboɔ a adansifoɔ no poeɛ no, abɛyɛ tweatiboɔ.
Камінь, що його будівни́чі відки́нули, той нарі́жним став каменем, —
23 Awurade na ayɛ yei, na ɛyɛ nwanwa wɔ yɛn ani so.
від Господа ста́лося це, і дивне воно в очах наших!
24 Ɛnnɛ yɛ ɛda a Awurade ayɛ. Momma yɛn ani nnye na yɛnni ahurisie.
Це день, що його́ створи́в Господь, — радіймо та тішмося в нім!
25 Ao Awurade, gye yɛn nkwa; Ao Awurade, ma yɛn nkɔsoɔ.
Про́симо, Господи, — спаси! Про́симо, Господи, — пощасти́!
26 Nhyira ne deɛ ɔnam Awurade din mu reba. Yɛhyira wo firi Awurade fie.
Благословен, хто гряде́ у Господнє Ім'я́! Благословляємо вас із Господнього дому!
27 Awurade yɛ Onyankopɔn, na wama ne hann ahyerɛn yɛn so. Momfa nnua mman nkura na yɛnto afahyɛ santen nkɔ afɔrebukyia no mmɛn ho.
Господь — Бог, і зася́яв Він нам. Прив'яжі́те святковую жертву шнура́ми аж до нарі́жників же́ртівника!
28 Woyɛ me Onyankopɔn, na meda wo ase; wone me Onyankopɔn, na mɛma wo so.
Ти мій Бог, і я бу́ду Тебе прославля́ти, мій Боже, я буду Тебе велича́ти!
29 Monna Awurade ase, ɛfiri sɛ ɔyɛ; na nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.
Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!