< Nnwom 118 >
1 Monna Awurade ase ɛfiri sɛ ɔyɛ, na nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.
RAB'be şükredin, çünkü O iyidir, Sevgisi sonsuzdur.
2 Momma Israel nka sɛ, “Nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.”
“Sonsuzdur sevgisi!” desin İsrail halkı.
3 Momma Aaron fie nka sɛ, “Nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.”
“Sonsuzdur sevgisi!” desin Harun'un soyu.
4 Momma wɔn a wɔsuro Awurade nka sɛ, “Nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.”
“Sonsuzdur sevgisi!” desin RAB'den korkanlar.
5 Mʼahohiahia mu, mesu frɛɛ Awurade; ɔgyee me so, na ɔma me dee me ho.
Sıkıntı içinde RAB'be seslendim; Yanıtladı, rahata kavuşturdu beni.
6 Awurade ne me ɔboafoɔ; enti merensuro. Ɛdeɛn na onipa bɛtumi ayɛ me?
RAB benden yana, korkmam; İnsan bana ne yapabilir?
7 Awurade ne me wɔ hɔ; ɔyɛ me ɔboafoɔ. Mede nkonimdie bɛhwɛ mʼatamfoɔ.
RAB benden yana, benim yardımcım, Benden nefret edenlerin sonuna zaferle bakacağım.
8 Ɛyɛ sɛ yɛbɛhinta wɔ Awurade mu sene sɛ yɛde yɛn ho bɛto onipa soɔ.
RAB'be sığınmak İnsana güvenmekten iyidir.
9 Ɛyɛ sɛ yɛbɛhinta Awurade mu sene sɛ yɛde yɛn ho bɛto mmapɔmma so.
RAB'be sığınmak Soylulara güvenmekten iyidir.
10 Amanaman no nyinaa twaa me ho hyiaaɛ, nanso Awurade din mu metwitwaa wɔn guiɛ.
Bütün uluslar beni kuşattı, RAB'bin adıyla püskürttüm onları.
11 Wɔtwaa me ho hyiaeɛ wɔ baabiara, nanso Awurade din mu, metwitwaa wɔn guiɛ.
Kuşattılar, sardılar beni, RAB'bin adıyla püskürttüm onları.
12 Wɔkyere guu me so sɛ nwowa, nanso wɔhyee ntɛm so sɛ nkasɛɛ a ogya atɔ mu; Awurade din mu metwitwaa wɔn guiɛ.
Arılar gibi sardılar beni, Ama diken ateşi gibi sönüverdiler; RAB'bin adıyla püskürttüm onları.
13 Wɔsum me kɔɔ mʼakyi a anka mereyɛ ahwe ase, nanso Awurade boaa me.
İtilip kakıldım, düşmek üzereydim, Ama RAB yardım etti bana.
14 Awurade yɛ mʼahoɔden ne me dwom; wayɛ me nkwagyeɛ.
RAB gücüm ve ezgimdir, O kurtardı beni.
15 Osebɔ ne nkonimdie gyegye wɔ ateneneefoɔ ntomadan mu sɛ, “Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛseɛ!
Sevinç ve zafer çığlıkları Çınlıyor doğruların çadırlarında: “RAB'bin sağ eli güçlü işler yapar!
16 Wɔapagya Awurade nsa nifa so; Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛseɛ!”
RAB'bin sağ eli üstündür, RAB'bin sağ eli güçlü işler yapar!”
17 Merenwu, mmom mɛtena ase na mapae mu aka deɛ Awurade ayɛ.
Ölmeyecek, yaşayacağım, RAB'bin yaptıklarını duyuracağım.
18 Awurade atwe mʼaso denden, nanso ɔnnyaa me mmaa owuo.
RAB beni şiddetle yola getirdi, Ama ölüme terk etmedi.
19 Bue tenenee apono ma me; na mɛhyɛne mu na mede aseda ama Awurade.
Açın bana adalet kapılarını, Girip RAB'be şükredeyim.
20 Awurade ɛpono nie; ɛhɔ na ateneneefoɔ bɛfa ahyɛne mu.
İşte budur RAB'bin kapısı! Doğrular girebilir oradan.
21 Mɛda wo ase ɛfiri sɛ wogyee me so; na woayɛ me nkwagyeɛ.
Sana şükrederim, çünkü bana yanıt verdin, Kurtarıcım oldun.
22 Ɔboɔ a adansifoɔ no poeɛ no, abɛyɛ tweatiboɔ.
Yapıcıların reddettiği taş, Köşenin baş taşı oldu.
23 Awurade na ayɛ yei, na ɛyɛ nwanwa wɔ yɛn ani so.
RAB'bin işidir bu, Gözümüzde harika bir iş!
24 Ɛnnɛ yɛ ɛda a Awurade ayɛ. Momma yɛn ani nnye na yɛnni ahurisie.
Bugün RAB'bin yarattığı gündür, Onun için sevinip coşalım!
25 Ao Awurade, gye yɛn nkwa; Ao Awurade, ma yɛn nkɔsoɔ.
Ne olur, ya RAB, kurtar bizi, Ne olur, başarılı kıl bizi!
26 Nhyira ne deɛ ɔnam Awurade din mu reba. Yɛhyira wo firi Awurade fie.
Kutsansın RAB'bin adıyla gelen! Kutsuyoruz sizi RAB'bin evinden.
27 Awurade yɛ Onyankopɔn, na wama ne hann ahyerɛn yɛn so. Momfa nnua mman nkura na yɛnto afahyɛ santen nkɔ afɔrebukyia no mmɛn ho.
RAB Tanrı'dır, aydınlattı bizi. İplerle bağlayın bayram kurbanını, İlerleyin sunağın boynuzlarına kadar.
28 Woyɛ me Onyankopɔn, na meda wo ase; wone me Onyankopɔn, na mɛma wo so.
Tanrım sensin, şükrederim sana, Tanrım sensin, yüceltirim seni.
29 Monna Awurade ase, ɛfiri sɛ ɔyɛ; na nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.
RAB'be şükredin, çünkü O iyidir, Sevgisi sonsuzdur.