< Nnwom 118 >
1 Monna Awurade ase ɛfiri sɛ ɔyɛ, na nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.
Mshukuruni Yahwe, kwa kuwa ni mwema, kwa maana uaminifu wa agano lake wadumu milele.
2 Momma Israel nka sɛ, “Nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.”
Israeli na aseme, “Uaminifu wa agano lake wadumu milele.”
3 Momma Aaron fie nka sɛ, “Nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.”
Nyumba ya Haruni na iseme, “Uaminifu wa agano lake wadumu milele.”
4 Momma wɔn a wɔsuro Awurade nka sɛ, “Nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.”
Wafuasi waaminifu wa Yahwe na waseme, “Uaminifu wa agano lake wadumu milele.”
5 Mʼahohiahia mu, mesu frɛɛ Awurade; ɔgyee me so, na ɔma me dee me ho.
Katika dhiki yangu nilimuita Yahwe; Yahwe alinijibu na kuniweka huru.
6 Awurade ne me ɔboafoɔ; enti merensuro. Ɛdeɛn na onipa bɛtumi ayɛ me?
Yahwe yuko pamoja nami; sitaogopa; mwanadamu atanifanya nini? Yahwe yuko upande wangu kama msaidizi;
7 Awurade ne me wɔ hɔ; ɔyɛ me ɔboafoɔ. Mede nkonimdie bɛhwɛ mʼatamfoɔ.
nitawatazama kwa ushindi wale walio nichukia.
8 Ɛyɛ sɛ yɛbɛhinta wɔ Awurade mu sene sɛ yɛde yɛn ho bɛto onipa soɔ.
Ni bora kuwa na makazi katika Yahwe kuliko kumtumainia mwanadamu.
9 Ɛyɛ sɛ yɛbɛhinta Awurade mu sene sɛ yɛde yɛn ho bɛto mmapɔmma so.
Ni bora kukimbilia katika Yahwe kuliko kuamini katika wakuu.
10 Amanaman no nyinaa twaa me ho hyiaaɛ, nanso Awurade din mu metwitwaa wɔn guiɛ.
Mataifa yote walinizunguka; kwa jina la Yahwe niliwakatilia mbali.
11 Wɔtwaa me ho hyiaeɛ wɔ baabiara, nanso Awurade din mu, metwitwaa wɔn guiɛ.
Walinizunguka; naam, walinizunguka; kwa jina la Yahwe niliwakatilia mbali.
12 Wɔkyere guu me so sɛ nwowa, nanso wɔhyee ntɛm so sɛ nkasɛɛ a ogya atɔ mu; Awurade din mu metwitwaa wɔn guiɛ.
Walinizunguka kama nyuki; walitoweka haraka kama moto kati ya miiba; kwa jina la Yahwe niliwakatilia mbali.
13 Wɔsum me kɔɔ mʼakyi a anka mereyɛ ahwe ase, nanso Awurade boaa me.
Walinishambulia ili waniangushe, lakini Yahwe alinisaidia.
14 Awurade yɛ mʼahoɔden ne me dwom; wayɛ me nkwagyeɛ.
Yahwe ni nguvu yangu na furaha yangu, na ndiye anaye niokoa.
15 Osebɔ ne nkonimdie gyegye wɔ ateneneefoɔ ntomadan mu sɛ, “Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛseɛ!
Kelele za ushindi zimesikika katika maskani ya wenye haki; mkono wa kuume wa Mungu umeshinda.
16 Wɔapagya Awurade nsa nifa so; Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛseɛ!”
Mkono wa kuume wa Mungu umetukuka; mkono wa kuume wa Yahwe umeshinda.
17 Merenwu, mmom mɛtena ase na mapae mu aka deɛ Awurade ayɛ.
Sitakufa, bali nitaishi na kuyatangaza matendo ya Yahwe.
18 Awurade atwe mʼaso denden, nanso ɔnnyaa me mmaa owuo.
Yahwe ameniadhibu vikali; lakini hajaruhusu nife.
19 Bue tenenee apono ma me; na mɛhyɛne mu na mede aseda ama Awurade.
Unifungulie milango ya haki; nitaingia na nitamshukuru Yahwe.
20 Awurade ɛpono nie; ɛhɔ na ateneneefoɔ bɛfa ahyɛne mu.
Hili ni lango la Yahwe; wenye haki hupitia kwalo.
21 Mɛda wo ase ɛfiri sɛ wogyee me so; na woayɛ me nkwagyeɛ.
Nitakushukuru wewe, kwa kuwa ulinijibu, na umekuwa wokovu wangu.
22 Ɔboɔ a adansifoɔ no poeɛ no, abɛyɛ tweatiboɔ.
Jiwe ambalo wajenzi walilikataa wajenzi limekuwa msingi.
23 Awurade na ayɛ yei, na ɛyɛ nwanwa wɔ yɛn ani so.
Yahwe ndiye afanyaye hili; ni la ajabu machoni petu.
24 Ɛnnɛ yɛ ɛda a Awurade ayɛ. Momma yɛn ani nnye na yɛnni ahurisie.
Hii ni siku ambayo Yahwe ametenda; tutaifurahia na kuishangilia.
25 Ao Awurade, gye yɛn nkwa; Ao Awurade, ma yɛn nkɔsoɔ.
Tafadhali, Yahwe, utupe ushindi! Tafadhali, Yahwe, utupe mafanikio!
26 Nhyira ne deɛ ɔnam Awurade din mu reba. Yɛhyira wo firi Awurade fie.
Amebarikiwa yule ajaye katika jina la Yahwe; tunakubariki kutoka katika nyumba ya Yahwe.
27 Awurade yɛ Onyankopɔn, na wama ne hann ahyerɛn yɛn so. Momfa nnua mman nkura na yɛnto afahyɛ santen nkɔ afɔrebukyia no mmɛn ho.
Yahwe ni Mungu, na ametupa sisi nuru; ifungeni dhabihu kwa kamba pembeni mwa madhabahu.
28 Woyɛ me Onyankopɔn, na meda wo ase; wone me Onyankopɔn, na mɛma wo so.
Wewe ni Mungu wangu, nami nitakushukuru; wewe ni Mungu wangu; nitakutukuza wewe.
29 Monna Awurade ase, ɛfiri sɛ ɔyɛ; na nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.
Oh, mshukuruni Yahwe; kwa kuwa ni mwema; kwa maana uaminifu wa agano lake wadumu milele.