< Nnwom 118 >
1 Monna Awurade ase ɛfiri sɛ ɔyɛ, na nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.
ALABAD á Jehová, porque es bueno; porque para siempre [es] su misericordia.
2 Momma Israel nka sɛ, “Nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.”
Diga ahora Israel: Que para siempre [es] su misericordia.
3 Momma Aaron fie nka sɛ, “Nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.”
Diga ahora la casa de Aarón: Que para siempre [es] su misericordia.
4 Momma wɔn a wɔsuro Awurade nka sɛ, “Nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.”
Digan ahora los que temen á Jehová: Que para siempre [es] su misericordia.
5 Mʼahohiahia mu, mesu frɛɛ Awurade; ɔgyee me so, na ɔma me dee me ho.
Desde la angustia invoqué á JAH; y respondióme JAH, [poniéndome] en anchura.
6 Awurade ne me ɔboafoɔ; enti merensuro. Ɛdeɛn na onipa bɛtumi ayɛ me?
Jehová está por mí: no temeré lo que me pueda hacer el hombre.
7 Awurade ne me wɔ hɔ; ɔyɛ me ɔboafoɔ. Mede nkonimdie bɛhwɛ mʼatamfoɔ.
Jehová está por mí entre los que me ayudan: por tanto yo veré [mi deseo] en los que me aborrecen.
8 Ɛyɛ sɛ yɛbɛhinta wɔ Awurade mu sene sɛ yɛde yɛn ho bɛto onipa soɔ.
Mejor es esperar en Jehová que esperar en hombre.
9 Ɛyɛ sɛ yɛbɛhinta Awurade mu sene sɛ yɛde yɛn ho bɛto mmapɔmma so.
Mejor es esperar en Jehová que esperar en príncipes.
10 Amanaman no nyinaa twaa me ho hyiaaɛ, nanso Awurade din mu metwitwaa wɔn guiɛ.
Todas las gentes me cercaron: en nombre de Jehová, que yo los romperé.
11 Wɔtwaa me ho hyiaeɛ wɔ baabiara, nanso Awurade din mu, metwitwaa wɔn guiɛ.
Cercáronme y asediáronme: en nombre de Jehová, que yo los romperé.
12 Wɔkyere guu me so sɛ nwowa, nanso wɔhyee ntɛm so sɛ nkasɛɛ a ogya atɔ mu; Awurade din mu metwitwaa wɔn guiɛ.
Cercáronme como abejas; fueron apagados como fuegos de espinos: en nombre de Jehová, que yo los romperé.
13 Wɔsum me kɔɔ mʼakyi a anka mereyɛ ahwe ase, nanso Awurade boaa me.
Empujásteme con violencia para que cayese: empero ayudóme Jehová.
14 Awurade yɛ mʼahoɔden ne me dwom; wayɛ me nkwagyeɛ.
Mi fortaleza y mi canción es JAH; y él me ha sido por salud.
15 Osebɔ ne nkonimdie gyegye wɔ ateneneefoɔ ntomadan mu sɛ, “Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛseɛ!
Voz de júbilo y de salvación hay en las tiendas de los justos: la diestra de Jehová hace proezas.
16 Wɔapagya Awurade nsa nifa so; Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛseɛ!”
La diestra de Jehová sublime: la diestra de Jehová hace valentías.
17 Merenwu, mmom mɛtena ase na mapae mu aka deɛ Awurade ayɛ.
No moriré, sino que viviré, y contaré las obras de JAH.
18 Awurade atwe mʼaso denden, nanso ɔnnyaa me mmaa owuo.
Castigóme gravemente JAH: mas no me entregó á la muerte.
19 Bue tenenee apono ma me; na mɛhyɛne mu na mede aseda ama Awurade.
Abridme las puertas de la justicia: entraré por ellas, alabaré á JAH.
20 Awurade ɛpono nie; ɛhɔ na ateneneefoɔ bɛfa ahyɛne mu.
Esta puerta de Jehová, por ella entrarán los justos.
21 Mɛda wo ase ɛfiri sɛ wogyee me so; na woayɛ me nkwagyeɛ.
Te alabaré, porque me has oído, y me fuiste por salud.
22 Ɔboɔ a adansifoɔ no poeɛ no, abɛyɛ tweatiboɔ.
La piedra que desecharon los edificadores, ha venido á ser cabeza del ángulo.
23 Awurade na ayɛ yei, na ɛyɛ nwanwa wɔ yɛn ani so.
De parte de Jehová es esto: es maravilla en nuestros ojos.
24 Ɛnnɛ yɛ ɛda a Awurade ayɛ. Momma yɛn ani nnye na yɛnni ahurisie.
Este es el día que hizo Jehová: nos gozaremos y alegraremos en él.
25 Ao Awurade, gye yɛn nkwa; Ao Awurade, ma yɛn nkɔsoɔ.
Oh Jehová, salva ahora, te ruego: oh Jehová, ruégote hagas prosperar ahora.
26 Nhyira ne deɛ ɔnam Awurade din mu reba. Yɛhyira wo firi Awurade fie.
Bendito el que viene en nombre de Jehová: desde la casa de Jehová os bendecimos.
27 Awurade yɛ Onyankopɔn, na wama ne hann ahyerɛn yɛn so. Momfa nnua mman nkura na yɛnto afahyɛ santen nkɔ afɔrebukyia no mmɛn ho.
Dios es Jehová que nos ha resplandecido: atad víctimas con cuerdas á los cuernos del altar.
28 Woyɛ me Onyankopɔn, na meda wo ase; wone me Onyankopɔn, na mɛma wo so.
Mi Dios eres tú, y á ti alabaré: Dios mío, á ti ensalzaré.
29 Monna Awurade ase, ɛfiri sɛ ɔyɛ; na nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.
Alabad á Jehová porque es bueno; porque para siempre [es] su misericordia.