< Nnwom 118 >
1 Monna Awurade ase ɛfiri sɛ ɔyɛ, na nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.
¡Agradezcan al Señor, porque él es bueno! Su gran amor perdura por la eternidad.
2 Momma Israel nka sɛ, “Nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.”
Que todo Israel diga, “Su gran amor durará para siempre”.
3 Momma Aaron fie nka sɛ, “Nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.”
Que todos los descendientes de Aarón digan, “Su gran amor durará para siempre”.
4 Momma wɔn a wɔsuro Awurade nka sɛ, “Nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.”
Que todos los que honran al Señor digan, “Su gran amor durará para siempre”
5 Mʼahohiahia mu, mesu frɛɛ Awurade; ɔgyee me so, na ɔma me dee me ho.
Yo estaba sufriendo, así que clamé al Señor por ayuda. Él me respondió y me liberó del dolor.
6 Awurade ne me ɔboafoɔ; enti merensuro. Ɛdeɛn na onipa bɛtumi ayɛ me?
El Señor está conmigo, así que no tengo nada que temer. Nadie podrá herirme.
7 Awurade ne me wɔ hɔ; ɔyɛ me ɔboafoɔ. Mede nkonimdie bɛhwɛ mʼatamfoɔ.
El Señor está conmigo, Él me ayudará. Y veré a todos los que me odian derrotados.
8 Ɛyɛ sɛ yɛbɛhinta wɔ Awurade mu sene sɛ yɛde yɛn ho bɛto onipa soɔ.
Es mejor refugiarse en el Señor que confiar en la gente.
9 Ɛyɛ sɛ yɛbɛhinta Awurade mu sene sɛ yɛde yɛn ho bɛto mmapɔmma so.
Es mejor refugiarse en el Señor que confiar en el rico y poderoso.
10 Amanaman no nyinaa twaa me ho hyiaaɛ, nanso Awurade din mu metwitwaa wɔn guiɛ.
Aun cuando las naciones paganas me rodearon, las destruí con la ayuda del Señor.
11 Wɔtwaa me ho hyiaeɛ wɔ baabiara, nanso Awurade din mu, metwitwaa wɔn guiɛ.
Me acorralaron totalmente, pero, de todas formas, los vencí con la ayuda del Señor.
12 Wɔkyere guu me so sɛ nwowa, nanso wɔhyee ntɛm so sɛ nkasɛɛ a ogya atɔ mu; Awurade din mu metwitwaa wɔn guiɛ.
Atacaron como un enjambre de abejas, pero su ataque se extinguió tan rápidamente como las zarzas en el fuego. Los vencí con la ayuda del Señor.
13 Wɔsum me kɔɔ mʼakyi a anka mereyɛ ahwe ase, nanso Awurade boaa me.
Intentaron con todas sus fuerzas matarme, pero el Señor me ayudó.
14 Awurade yɛ mʼahoɔden ne me dwom; wayɛ me nkwagyeɛ.
El Señor es mi fuerza, y el único por el que canto alabanzas. Él es el único que me salva.
15 Osebɔ ne nkonimdie gyegye wɔ ateneneefoɔ ntomadan mu sɛ, “Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛseɛ!
Cánticos de victoria se escuchan en las tiendas de los que le son fieles. ¡La poderosa mano del Señor ha hecho maravillas!
16 Wɔapagya Awurade nsa nifa so; Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛseɛ!”
¡El Señor levanta su mano en victoria! ¡La poderosa mano del Señor ha hecho maravillas!
17 Merenwu, mmom mɛtena ase na mapae mu aka deɛ Awurade ayɛ.
No he de morir. De hecho, he de vivir, para contarle a todos las grandes cosas que has hecho.
18 Awurade atwe mʼaso denden, nanso ɔnnyaa me mmaa owuo.
Aunque el Señor me castigue duramente, no me dejará.
19 Bue tenenee apono ma me; na mɛhyɛne mu na mede aseda ama Awurade.
Ábranme las puertas de justicia para que pueda entrar y agradecerle al Señor.
20 Awurade ɛpono nie; ɛhɔ na ateneneefoɔ bɛfa ahyɛne mu.
Estas son las puertas del Señor, donde solo los leales a Dios entran.
21 Mɛda wo ase ɛfiri sɛ wogyee me so; na woayɛ me nkwagyeɛ.
Quiero agradecerte por responderme y por ser el único que me puede salvar.
22 Ɔboɔ a adansifoɔ no poeɛ no, abɛyɛ tweatiboɔ.
La piedra rechazada por los constructores ha llegado a ser la piedra angular.
23 Awurade na ayɛ yei, na ɛyɛ nwanwa wɔ yɛn ani so.
¡El Señor ha hecho esto, y es hermoso a nuestros ojos!
24 Ɛnnɛ yɛ ɛda a Awurade ayɛ. Momma yɛn ani nnye na yɛnni ahurisie.
¡El Señor hizo que este día existiera! ¡Nos alegraremos y adoraremos por eso!
25 Ao Awurade, gye yɛn nkwa; Ao Awurade, ma yɛn nkɔsoɔ.
¡Oh, Señor! ¡Por favor sálvanos! ¡Haznos triunfar!
26 Nhyira ne deɛ ɔnam Awurade din mu reba. Yɛhyira wo firi Awurade fie.
¡Bendito el que viene en el nombre del Señor! ¡Te adoramos desde la casa del Señor!
27 Awurade yɛ Onyankopɔn, na wama ne hann ahyerɛn yɛn so. Momfa nnua mman nkura na yɛnto afahyɛ santen nkɔ afɔrebukyia no mmɛn ho.
El Señor es Dios, y su bondad brilla sobre nosotros. Únanse a la procesión con ramas en mano, comiencen la procesión hacia el altar.
28 Woyɛ me Onyankopɔn, na meda wo ase; wone me Onyankopɔn, na mɛma wo so.
¡Tú eres mi Dios, y te agradeceré! ¡tú eres mi Dios, y te alabaré!
29 Monna Awurade ase, ɛfiri sɛ ɔyɛ; na nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.
¡Agradezcan al Señor, porque Él es bueno! ¡Su gran amor durará por toda la eternidad!