< Nnwom 118 >
1 Monna Awurade ase ɛfiri sɛ ɔyɛ, na nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.
¡Hallelú Yah! Alabad a Yahvé porque es bueno, porque su misericordia permanece para siempre.
2 Momma Israel nka sɛ, “Nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.”
Diga ahora la casa de Israel: “Su misericordia permanece para siempre.”
3 Momma Aaron fie nka sɛ, “Nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.”
Diga la casa de Aarón: “Su misericordia permanece para siempre.”
4 Momma wɔn a wɔsuro Awurade nka sɛ, “Nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.”
Digan los que temen a Yahvé: “Su misericordia permanece para siempre.”
5 Mʼahohiahia mu, mesu frɛɛ Awurade; ɔgyee me so, na ɔma me dee me ho.
En la estrechez invoqué a Yah; y Yah me escuchó y me sacó a la anchura.
6 Awurade ne me ɔboafoɔ; enti merensuro. Ɛdeɛn na onipa bɛtumi ayɛ me?
Yahvé está en mi favor, nada temo. ¿Qué podrá hacerme el hombre?
7 Awurade ne me wɔ hɔ; ɔyɛ me ɔboafoɔ. Mede nkonimdie bɛhwɛ mʼatamfoɔ.
Yahvé, mi auxiliador, está conmigo y miraré (confundidos) a mis enemigos.
8 Ɛyɛ sɛ yɛbɛhinta wɔ Awurade mu sene sɛ yɛde yɛn ho bɛto onipa soɔ.
Mejor es acogerse a Yahvé que confiar en el hombre.
9 Ɛyɛ sɛ yɛbɛhinta Awurade mu sene sɛ yɛde yɛn ho bɛto mmapɔmma so.
Mejor es acogerse a Yahvé que confiar en príncipes.
10 Amanaman no nyinaa twaa me ho hyiaaɛ, nanso Awurade din mu metwitwaa wɔn guiɛ.
Todas las naciones me habían cercado; en el Nombre de Yahvé las hice pedazos.
11 Wɔtwaa me ho hyiaeɛ wɔ baabiara, nanso Awurade din mu, metwitwaa wɔn guiɛ.
Me envolvieron por todas partes; en el Nombre de Yahvé las hice pedazos.
12 Wɔkyere guu me so sɛ nwowa, nanso wɔhyee ntɛm so sɛ nkasɛɛ a ogya atɔ mu; Awurade din mu metwitwaa wɔn guiɛ.
Me rodeaban como abejas, ardían como fuego de espinas; en el Nombre de Yahvé las hice pedazos.
13 Wɔsum me kɔɔ mʼakyi a anka mereyɛ ahwe ase, nanso Awurade boaa me.
Empujado, empujado, estuve a punto de caer, pero Yahvé vino en mi ayuda.
14 Awurade yɛ mʼahoɔden ne me dwom; wayɛ me nkwagyeɛ.
Mi fuerza y mi valor es Yahvé, mi Salvador es Él.
15 Osebɔ ne nkonimdie gyegye wɔ ateneneefoɔ ntomadan mu sɛ, “Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛseɛ!
Voz de exultación y de triunfo en las tiendas de los justos: “La diestra de Yahvé ha hecho proezas;
16 Wɔapagya Awurade nsa nifa so; Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛseɛ!”
la diestra de Yahvé se alzó muy alto, la diestra de Yahvé ha hecho proezas.
17 Merenwu, mmom mɛtena ase na mapae mu aka deɛ Awurade ayɛ.
No moriré, sino que viviré; y publicaré las hazañas de Yahvé.
18 Awurade atwe mʼaso denden, nanso ɔnnyaa me mmaa owuo.
Me castigó Yah, me castigó, pero no me entregó a la muerte.”
19 Bue tenenee apono ma me; na mɛhyɛne mu na mede aseda ama Awurade.
Abridme las puertas de la justicia, para que entre por ellas y dé gracias a Yah.
20 Awurade ɛpono nie; ɛhɔ na ateneneefoɔ bɛfa ahyɛne mu.
Esta es la puerta de Yahvé; entren los justos por ella.
21 Mɛda wo ase ɛfiri sɛ wogyee me so; na woayɛ me nkwagyeɛ.
Te daré gracias porque me escuchaste y te has hecho mi Salvador.
22 Ɔboɔ a adansifoɔ no poeɛ no, abɛyɛ tweatiboɔ.
La piedra que rechazaron los constructores ha venido a ser la piedra angular.
23 Awurade na ayɛ yei, na ɛyɛ nwanwa wɔ yɛn ani so.
Obra de Yahvé es esto, admirable ante nuestros ojos.
24 Ɛnnɛ yɛ ɛda a Awurade ayɛ. Momma yɛn ani nnye na yɛnni ahurisie.
Este es el día que hizo Yahvé; alegrémonos por él y celebrémoslo.
25 Ao Awurade, gye yɛn nkwa; Ao Awurade, ma yɛn nkɔsoɔ.
Sí, oh Yahvé, ¡da la victoria! Sí, oh Yahvé, ¡da prosperidad!
26 Nhyira ne deɛ ɔnam Awurade din mu reba. Yɛhyira wo firi Awurade fie.
Bendito el que viene en el nombre de Yahvé; desde la casa de Yahvé os bendecimos.
27 Awurade yɛ Onyankopɔn, na wama ne hann ahyerɛn yɛn so. Momfa nnua mman nkura na yɛnto afahyɛ santen nkɔ afɔrebukyia no mmɛn ho.
Yahvé es Dios y nos ha iluminado. Ordenad procesión con ramos frondosos hasta los cuernos del altar.
28 Woyɛ me Onyankopɔn, na meda wo ase; wone me Onyankopɔn, na mɛma wo so.
Mi Dios eres Tú y te doy gracias; mi Dios eres Tú, quiero alabarte;
29 Monna Awurade ase, ɛfiri sɛ ɔyɛ; na nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.
Alabad a Yahvé porque es bueno; porque su misericordia permanece para siempre.