< Nnwom 118 >

1 Monna Awurade ase ɛfiri sɛ ɔyɛ, na nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.
Magasztaljátok az Urat, mert jó, mert örökkévaló az ő kegyelme!
2 Momma Israel nka sɛ, “Nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.”
Mondja hát Izráel, hogy örökkévaló az ő kegyelme!
3 Momma Aaron fie nka sɛ, “Nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.”
Mondja hát az Áron háza, hogy örökkévaló az ő kegyelme!
4 Momma wɔn a wɔsuro Awurade nka sɛ, “Nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.”
Mondják hát, a kik félik az Urat, hogy örökkévaló az ő kegyelme!
5 Mʼahohiahia mu, mesu frɛɛ Awurade; ɔgyee me so, na ɔma me dee me ho.
Szükségemben segítségül hívám az Urat, meghallgatott és tágas térre tett engem az Úr.
6 Awurade ne me ɔboafoɔ; enti merensuro. Ɛdeɛn na onipa bɛtumi ayɛ me?
Velem van az Úr, nem félek; mit árthat nékem ember?
7 Awurade ne me wɔ hɔ; ɔyɛ me ɔboafoɔ. Mede nkonimdie bɛhwɛ mʼatamfoɔ.
Velem van az Úr az én segítőim közt, és nézni fogok az én gyűlölőimre.
8 Ɛyɛ sɛ yɛbɛhinta wɔ Awurade mu sene sɛ yɛde yɛn ho bɛto onipa soɔ.
Jobb az Úrban bízni, mint emberekben reménykedni.
9 Ɛyɛ sɛ yɛbɛhinta Awurade mu sene sɛ yɛde yɛn ho bɛto mmapɔmma so.
Jobb az Úrban bízni, mint főemberekben reménykedni.
10 Amanaman no nyinaa twaa me ho hyiaaɛ, nanso Awurade din mu metwitwaa wɔn guiɛ.
Körülvettek engem mind a pogányok, de az Úr nevében elvesztém őket.
11 Wɔtwaa me ho hyiaeɛ wɔ baabiara, nanso Awurade din mu, metwitwaa wɔn guiɛ.
Körülvettek, bizony körülvettek engem, de az Úr nevében elvesztém őket.
12 Wɔkyere guu me so sɛ nwowa, nanso wɔhyee ntɛm so sɛ nkasɛɛ a ogya atɔ mu; Awurade din mu metwitwaa wɔn guiɛ.
Körülvettek engem, mint méhek; eloltattak, mint tövis-tűz, mert az Úr nevében elvesztém őket.
13 Wɔsum me kɔɔ mʼakyi a anka mereyɛ ahwe ase, nanso Awurade boaa me.
Igen taszítottál engem, hogy elessem; de az Úr megsegített engem.
14 Awurade yɛ mʼahoɔden ne me dwom; wayɛ me nkwagyeɛ.
Erősségem és énekem az Úr, és ő lőn nékem szabadulásul.
15 Osebɔ ne nkonimdie gyegye wɔ ateneneefoɔ ntomadan mu sɛ, “Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛseɛ!
Vígasságnak és szabadulásnak szava van az igazak sátoraiban: Az Úrnak jobbkeze hatalmasan cselekedett!
16 Wɔapagya Awurade nsa nifa so; Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛseɛ!”
Az Úrnak jobbkeze felmagasztaltatott; az Úrnak jobbkeze hatalmasan cselekedett!
17 Merenwu, mmom mɛtena ase na mapae mu aka deɛ Awurade ayɛ.
Nem halok meg, hanem élek, és hirdetem az Úrnak cselekedeteit!
18 Awurade atwe mʼaso denden, nanso ɔnnyaa me mmaa owuo.
Keményen megostorozott engem az Úr; de nem adott át engem a halálnak.
19 Bue tenenee apono ma me; na mɛhyɛne mu na mede aseda ama Awurade.
Nyissátok meg nékem az igazságnak kapuit, hogy bemenjek azokon és dicsérjem az Urat!
20 Awurade ɛpono nie; ɛhɔ na ateneneefoɔ bɛfa ahyɛne mu.
Ez az Úrnak kapuja; igazak mennek be azon.
21 Mɛda wo ase ɛfiri sɛ wogyee me so; na woayɛ me nkwagyeɛ.
Magasztallak téged, hogy meghallgattál, és szabadításomul lettél!
22 Ɔboɔ a adansifoɔ no poeɛ no, abɛyɛ tweatiboɔ.
A kő a melyet az építők megvetettek, szegeletkővé lett!
23 Awurade na ayɛ yei, na ɛyɛ nwanwa wɔ yɛn ani so.
Az Úrtól lett ez, csodálatos ez a mi szemeink előtt!
24 Ɛnnɛ yɛ ɛda a Awurade ayɛ. Momma yɛn ani nnye na yɛnni ahurisie.
Ez a nap az, a melyet az Úr rendelt; örvendezzünk és vígadjunk ezen!
25 Ao Awurade, gye yɛn nkwa; Ao Awurade, ma yɛn nkɔsoɔ.
Oh Uram, segíts most; oh Uram, adj most jó előmenetelt!
26 Nhyira ne deɛ ɔnam Awurade din mu reba. Yɛhyira wo firi Awurade fie.
Áldott, a ki jő az Úrnak nevében; áldunk titeket, a kik az Úr házából valók vagytok!
27 Awurade yɛ Onyankopɔn, na wama ne hann ahyerɛn yɛn so. Momfa nnua mman nkura na yɛnto afahyɛ santen nkɔ afɔrebukyia no mmɛn ho.
Isten az Úr és ő világosított meg minket. Kötelekkel kössétek az ünnepi áldozatot az oltár szarvához.
28 Woyɛ me Onyankopɔn, na meda wo ase; wone me Onyankopɔn, na mɛma wo so.
Istenem vagy te, azért hálát adok néked! Én Istenem, magasztallak téged.
29 Monna Awurade ase, ɛfiri sɛ ɔyɛ; na nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.
Magasztaljátok az Urat, mert jó; mert örökkévaló az ő kegyelme!

< Nnwom 118 >