< Nnwom 118 >

1 Monna Awurade ase ɛfiri sɛ ɔyɛ, na nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.
הודו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו
2 Momma Israel nka sɛ, “Nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.”
יאמר-נא ישראל כי לעולם חסדו
3 Momma Aaron fie nka sɛ, “Nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.”
יאמרו-נא בית-אהרן כי לעולם חסדו
4 Momma wɔn a wɔsuro Awurade nka sɛ, “Nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.”
יאמרו-נא יראי יהוה כי לעולם חסדו
5 Mʼahohiahia mu, mesu frɛɛ Awurade; ɔgyee me so, na ɔma me dee me ho.
מן-המצר קראתי יה ענני במרחב יה
6 Awurade ne me ɔboafoɔ; enti merensuro. Ɛdeɛn na onipa bɛtumi ayɛ me?
יהוה לי לא אירא מה-יעשה לי אדם
7 Awurade ne me wɔ hɔ; ɔyɛ me ɔboafoɔ. Mede nkonimdie bɛhwɛ mʼatamfoɔ.
יהוה לי בעזרי ואני אראה בשנאי
8 Ɛyɛ sɛ yɛbɛhinta wɔ Awurade mu sene sɛ yɛde yɛn ho bɛto onipa soɔ.
טוב לחסות ביהוה-- מבטח באדם
9 Ɛyɛ sɛ yɛbɛhinta Awurade mu sene sɛ yɛde yɛn ho bɛto mmapɔmma so.
טוב לחסות ביהוה-- מבטח בנדיבים
10 Amanaman no nyinaa twaa me ho hyiaaɛ, nanso Awurade din mu metwitwaa wɔn guiɛ.
כל-גוים סבבוני בשם יהוה כי אמילם
11 Wɔtwaa me ho hyiaeɛ wɔ baabiara, nanso Awurade din mu, metwitwaa wɔn guiɛ.
סבוני גם-סבבוני בשם יהוה כי אמילם
12 Wɔkyere guu me so sɛ nwowa, nanso wɔhyee ntɛm so sɛ nkasɛɛ a ogya atɔ mu; Awurade din mu metwitwaa wɔn guiɛ.
סבוני כדבורים-- דעכו כאש קוצים בשם יהוה כי אמילם
13 Wɔsum me kɔɔ mʼakyi a anka mereyɛ ahwe ase, nanso Awurade boaa me.
דחה דחיתני לנפל ויהוה עזרני
14 Awurade yɛ mʼahoɔden ne me dwom; wayɛ me nkwagyeɛ.
עזי וזמרת יה ויהי-לי לישועה
15 Osebɔ ne nkonimdie gyegye wɔ ateneneefoɔ ntomadan mu sɛ, “Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛseɛ!
קול רנה וישועה--באהלי צדיקים ימין יהוה עשה חיל
16 Wɔapagya Awurade nsa nifa so; Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛseɛ!”
ימין יהוה רוממה ימין יהוה עשה חיל
17 Merenwu, mmom mɛtena ase na mapae mu aka deɛ Awurade ayɛ.
לא-אמות כי-אחיה ואספר מעשי יה
18 Awurade atwe mʼaso denden, nanso ɔnnyaa me mmaa owuo.
יסר יסרני יה ולמות לא נתנני
19 Bue tenenee apono ma me; na mɛhyɛne mu na mede aseda ama Awurade.
פתחו-לי שערי-צדק אבא-בם אודה יה
20 Awurade ɛpono nie; ɛhɔ na ateneneefoɔ bɛfa ahyɛne mu.
זה-השער ליהוה צדיקים יבאו בו
21 Mɛda wo ase ɛfiri sɛ wogyee me so; na woayɛ me nkwagyeɛ.
אודך כי עניתני ותהי-לי לישועה
22 Ɔboɔ a adansifoɔ no poeɛ no, abɛyɛ tweatiboɔ.
אבן מאסו הבונים-- היתה לראש פנה
23 Awurade na ayɛ yei, na ɛyɛ nwanwa wɔ yɛn ani so.
מאת יהוה היתה זאת היא נפלאת בעינינו
24 Ɛnnɛ yɛ ɛda a Awurade ayɛ. Momma yɛn ani nnye na yɛnni ahurisie.
זה-היום עשה יהוה נגילה ונשמחה בו
25 Ao Awurade, gye yɛn nkwa; Ao Awurade, ma yɛn nkɔsoɔ.
אנא יהוה הושיעה נא אנא יהוה הצליחה נא
26 Nhyira ne deɛ ɔnam Awurade din mu reba. Yɛhyira wo firi Awurade fie.
ברוך הבא בשם יהוה ברכנוכם מבית יהוה
27 Awurade yɛ Onyankopɔn, na wama ne hann ahyerɛn yɛn so. Momfa nnua mman nkura na yɛnto afahyɛ santen nkɔ afɔrebukyia no mmɛn ho.
אל יהוה--ויאר-לנו אסרו-חג בעבתים--עד קרנות המזבח
28 Woyɛ me Onyankopɔn, na meda wo ase; wone me Onyankopɔn, na mɛma wo so.
אלי אתה ואודך אלהי ארוממך
29 Monna Awurade ase, ɛfiri sɛ ɔyɛ; na nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.
הודו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו

< Nnwom 118 >