< Nnwom 118 >
1 Monna Awurade ase ɛfiri sɛ ɔyɛ, na nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.
Danket dem HERRN, denn er ist freundlich, ja, ewiglich währt seine Gnade!
2 Momma Israel nka sɛ, “Nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.”
So bekenne denn Israel: »Ja, ewiglich währt seine Gnade!«
3 Momma Aaron fie nka sɛ, “Nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.”
So bekenne denn Aarons Haus: »Ja, ewiglich währt seine Gnade!«
4 Momma wɔn a wɔsuro Awurade nka sɛ, “Nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.”
So mögen denn alle Gottesfürcht’gen bekennen: »Ja, ewiglich währt seine Gnade!«
5 Mʼahohiahia mu, mesu frɛɛ Awurade; ɔgyee me so, na ɔma me dee me ho.
Aus meiner Bedrängnis rief ich zum HERRN: da hat der HERR mich erhört, mir weiten Raum geschafft.
6 Awurade ne me ɔboafoɔ; enti merensuro. Ɛdeɛn na onipa bɛtumi ayɛ me?
Ist der HERR für mich, so fürchte ich nichts: was können Menschen mir tun?
7 Awurade ne me wɔ hɔ; ɔyɛ me ɔboafoɔ. Mede nkonimdie bɛhwɛ mʼatamfoɔ.
Tritt der HERR für mich zu meiner Hilfe ein, so werde ich siegreich jubeln über meine Feinde.
8 Ɛyɛ sɛ yɛbɛhinta wɔ Awurade mu sene sɛ yɛde yɛn ho bɛto onipa soɔ.
Besser ist’s auf den HERRN vertrauen als auf Menschen sich verlassen;
9 Ɛyɛ sɛ yɛbɛhinta Awurade mu sene sɛ yɛde yɛn ho bɛto mmapɔmma so.
besser ist’s auf den HERRN vertrauen als auf Fürsten sich verlassen.
10 Amanaman no nyinaa twaa me ho hyiaaɛ, nanso Awurade din mu metwitwaa wɔn guiɛ.
Die Heidenvölker alle hatten mich umringt: im Namen des HERRN, so vertilgte ich sie;
11 Wɔtwaa me ho hyiaeɛ wɔ baabiara, nanso Awurade din mu, metwitwaa wɔn guiɛ.
sie hatten mich umringt, umzingelt: im Namen des HERRN, so vertilgte ich sie;
12 Wɔkyere guu me so sɛ nwowa, nanso wɔhyee ntɛm so sɛ nkasɛɛ a ogya atɔ mu; Awurade din mu metwitwaa wɔn guiɛ.
sie hatten mich umringt wie Bienenschwärme; schnell wie ein Dornenfeuer sind sie erloschen: im Namen des HERRN, so vertilgte ich sie.
13 Wɔsum me kɔɔ mʼakyi a anka mereyɛ ahwe ase, nanso Awurade boaa me.
Man hat mich hart gestoßen, damit ich fallen sollte, doch der HERR hat mir geholfen.
14 Awurade yɛ mʼahoɔden ne me dwom; wayɛ me nkwagyeɛ.
Meine Stärke und mein Lobpreis ist der HERR, und er ist mein Retter geworden.
15 Osebɔ ne nkonimdie gyegye wɔ ateneneefoɔ ntomadan mu sɛ, “Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛseɛ!
Jubel und Siegeslieder erschallen in den Zelten der Gerechten: »Die Hand des HERRN schafft mächtige Taten,
16 Wɔapagya Awurade nsa nifa so; Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛseɛ!”
die Hand des HERRN erhöht, die Hand des HERRN schafft mächtige Taten!«
17 Merenwu, mmom mɛtena ase na mapae mu aka deɛ Awurade ayɛ.
Ich werde nicht sterben, nein, ich werde leben und die Taten des HERRN verkünden.
18 Awurade atwe mʼaso denden, nanso ɔnnyaa me mmaa owuo.
Der HERR hat mich hart gezüchtigt, doch dem Tode mich nicht preisgegeben.
19 Bue tenenee apono ma me; na mɛhyɛne mu na mede aseda ama Awurade.
Öffnet mir die Tore der Gerechtigkeit: ich will durch sie eingehn, dem HERRN zu danken. –
20 Awurade ɛpono nie; ɛhɔ na ateneneefoɔ bɛfa ahyɛne mu.
Dies ist das Tor des HERRN: Gerechte dürfen hier eingehn. –
21 Mɛda wo ase ɛfiri sɛ wogyee me so; na woayɛ me nkwagyeɛ.
Ich danke dir, daß du mich erhört hast und bist mir ein Retter geworden.
22 Ɔboɔ a adansifoɔ no poeɛ no, abɛyɛ tweatiboɔ.
Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, der ist zum Eckstein geworden;
23 Awurade na ayɛ yei, na ɛyɛ nwanwa wɔ yɛn ani so.
vom HERRN ist dies geschehn, in unsern Augen ein Wunder!
24 Ɛnnɛ yɛ ɛda a Awurade ayɛ. Momma yɛn ani nnye na yɛnni ahurisie.
Dies ist der Tag, den der HERR gemacht hat: laßt uns jubeln und fröhlich an ihm sein! –
25 Ao Awurade, gye yɛn nkwa; Ao Awurade, ma yɛn nkɔsoɔ.
Ach hilf doch, HERR, ach, HERR, laß wohl gelingen! –
26 Nhyira ne deɛ ɔnam Awurade din mu reba. Yɛhyira wo firi Awurade fie.
Gesegnet sei, der da kommt im Namen des HERRN! Wir segnen euch vom Hause des HERRN aus.
27 Awurade yɛ Onyankopɔn, na wama ne hann ahyerɛn yɛn so. Momfa nnua mman nkura na yɛnto afahyɛ santen nkɔ afɔrebukyia no mmɛn ho.
Der HERR ist Gott, er hat uns Licht gegeben: schlinget den Reigen, mit Zweigen (geschmückt), bis an die Hörner des Altars!
28 Woyɛ me Onyankopɔn, na meda wo ase; wone me Onyankopɔn, na mɛma wo so.
Du bist mein Gott, ich will dir danken; mein Gott, ich will dich erheben!
29 Monna Awurade ase, ɛfiri sɛ ɔyɛ; na nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.
Danket dem HERRN, denn er ist freundlich, ja, ewiglich währt seine Gnade.