< Nnwom 118 >

1 Monna Awurade ase ɛfiri sɛ ɔyɛ, na nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.
Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.
2 Momma Israel nka sɛ, “Nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.”
Qu'Israël dise maintenant que sa bonté est éternelle.
3 Momma Aaron fie nka sɛ, “Nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.”
Que la maison d'Aaron dise maintenant que sa bonté est éternelle.
4 Momma wɔn a wɔsuro Awurade nka sɛ, “Nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.”
Maintenant, que ceux qui craignent Yahvé disent que sa bonté est éternelle.
5 Mʼahohiahia mu, mesu frɛɛ Awurade; ɔgyee me so, na ɔma me dee me ho.
Dans ma détresse, j'ai invoqué l'Éternel. Yah m'a répondu avec liberté.
6 Awurade ne me ɔboafoɔ; enti merensuro. Ɛdeɛn na onipa bɛtumi ayɛ me?
Yahvé est de mon côté. Je n'aurai pas peur. Que peut me faire l'homme?
7 Awurade ne me wɔ hɔ; ɔyɛ me ɔboafoɔ. Mede nkonimdie bɛhwɛ mʼatamfoɔ.
Yahvé est de mon côté parmi ceux qui m'aident. C'est pourquoi je regarderai avec triomphe ceux qui me haïssent.
8 Ɛyɛ sɛ yɛbɛhinta wɔ Awurade mu sene sɛ yɛde yɛn ho bɛto onipa soɔ.
Il vaut mieux se réfugier en Yahvé, que de faire confiance à l'homme.
9 Ɛyɛ sɛ yɛbɛhinta Awurade mu sene sɛ yɛde yɛn ho bɛto mmapɔmma so.
Il vaut mieux se réfugier en Yahvé, que de faire confiance aux princes.
10 Amanaman no nyinaa twaa me ho hyiaaɛ, nanso Awurade din mu metwitwaa wɔn guiɛ.
Toutes les nations m'ont entouré, mais au nom de Yahvé, je les ai éliminés.
11 Wɔtwaa me ho hyiaeɛ wɔ baabiara, nanso Awurade din mu, metwitwaa wɔn guiɛ.
Ils m'ont entouré, oui, ils m'ont entouré. Au nom de Yahvé, je les ai en effet éliminés.
12 Wɔkyere guu me so sɛ nwowa, nanso wɔhyee ntɛm so sɛ nkasɛɛ a ogya atɔ mu; Awurade din mu metwitwaa wɔn guiɛ.
Ils m'ont entouré comme des abeilles. Ils sont éteints comme les épines brûlantes. Au nom de Yahvé, je les ai éliminés.
13 Wɔsum me kɔɔ mʼakyi a anka mereyɛ ahwe ase, nanso Awurade boaa me.
Tu m'as poussé fort en arrière, pour me faire tomber, mais Yahvé m'a aidé.
14 Awurade yɛ mʼahoɔden ne me dwom; wayɛ me nkwagyeɛ.
L'Éternel est ma force et mon chant. Il est devenu mon salut.
15 Osebɔ ne nkonimdie gyegye wɔ ateneneefoɔ ntomadan mu sɛ, “Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛseɛ!
La voix de l'allégresse et du salut est dans les tentes des justes. « La main droite de Yahvé agit avec courage.
16 Wɔapagya Awurade nsa nifa so; Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛseɛ!”
La droite de Yahvé est exaltée! La main droite de Yahvé est vaillante! »
17 Merenwu, mmom mɛtena ase na mapae mu aka deɛ Awurade ayɛ.
Je ne veux pas mourir, mais vivre, et déclarer les œuvres de Yah.
18 Awurade atwe mʼaso denden, nanso ɔnnyaa me mmaa owuo.
L'Éternel m'a sévèrement puni, mais il ne m'a pas livré à la mort.
19 Bue tenenee apono ma me; na mɛhyɛne mu na mede aseda ama Awurade.
Ouvrez-moi les portes de la justice. Je vais entrer en eux. Je vais rendre grâce à Yah.
20 Awurade ɛpono nie; ɛhɔ na ateneneefoɔ bɛfa ahyɛne mu.
Voici la porte de l'Éternel; les justes y entreront.
21 Mɛda wo ase ɛfiri sɛ wogyee me so; na woayɛ me nkwagyeɛ.
Je te rendrai grâce, car tu m'as exaucé, et sont devenus mon salut.
22 Ɔboɔ a adansifoɔ no poeɛ no, abɛyɛ tweatiboɔ.
La pierre que les bâtisseurs ont rejetée est devenu la pierre angulaire.
23 Awurade na ayɛ yei, na ɛyɛ nwanwa wɔ yɛn ani so.
C'est l'œuvre de Yahvé. C'est merveilleux à nos yeux.
24 Ɛnnɛ yɛ ɛda a Awurade ayɛ. Momma yɛn ani nnye na yɛnni ahurisie.
Voici le jour que Yahvé a établi. Nous nous en réjouirons et en serons heureux!
25 Ao Awurade, gye yɛn nkwa; Ao Awurade, ma yɛn nkɔsoɔ.
Sauve-nous maintenant, nous t'en supplions, Yahvé! Yahvé, nous t'en supplions, envoie la prospérité maintenant.
26 Nhyira ne deɛ ɔnam Awurade din mu reba. Yɛhyira wo firi Awurade fie.
Béni soit celui qui vient au nom de Yahvé! Nous vous avons béni de la maison de Yahvé.
27 Awurade yɛ Onyankopɔn, na wama ne hann ahyerɛn yɛn so. Momfa nnua mman nkura na yɛnto afahyɛ santen nkɔ afɔrebukyia no mmɛn ho.
Yahvé est Dieu, et il nous a donné la lumière. Liez le sacrifice avec des cordes, jusqu'aux cornes de l'autel.
28 Woyɛ me Onyankopɔn, na meda wo ase; wone me Onyankopɔn, na mɛma wo so.
Tu es mon Dieu, et je te rendrai grâce. Tu es mon Dieu, je t'exalte.
29 Monna Awurade ase, ɛfiri sɛ ɔyɛ; na nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.
Oh! Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.

< Nnwom 118 >