< Nnwom 118 >

1 Monna Awurade ase ɛfiri sɛ ɔyɛ, na nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.
Give thanks to the Lord for his goodness, his kindness endures forever.
2 Momma Israel nka sɛ, “Nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.”
Let the house of Israel now say: his kindness endures forever.
3 Momma Aaron fie nka sɛ, “Nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.”
Let the house of Aaron now say: his kindness endures forever.
4 Momma wɔn a wɔsuro Awurade nka sɛ, “Nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.”
Let those who fear the Lord now say: his kindness endures forever.
5 Mʼahohiahia mu, mesu frɛɛ Awurade; ɔgyee me so, na ɔma me dee me ho.
Out of straits I called on the Lord, the Lord answered and gave me room.
6 Awurade ne me ɔboafoɔ; enti merensuro. Ɛdeɛn na onipa bɛtumi ayɛ me?
The Lord is mine; I am fearless. What can mere people do to me?
7 Awurade ne me wɔ hɔ; ɔyɛ me ɔboafoɔ. Mede nkonimdie bɛhwɛ mʼatamfoɔ.
The Lord is mine, as my help: I shall feast my eyes on my foes.
8 Ɛyɛ sɛ yɛbɛhinta wɔ Awurade mu sene sɛ yɛde yɛn ho bɛto onipa soɔ.
It is better to hide in the Lord than to trust in mortals.
9 Ɛyɛ sɛ yɛbɛhinta Awurade mu sene sɛ yɛde yɛn ho bɛto mmapɔmma so.
It is better to hide in the Lord than to put any trust in princes.
10 Amanaman no nyinaa twaa me ho hyiaaɛ, nanso Awurade din mu metwitwaa wɔn guiɛ.
Everywhere heathen swarmed round me; in the name of the Lord I cut them down.
11 Wɔtwaa me ho hyiaeɛ wɔ baabiara, nanso Awurade din mu, metwitwaa wɔn guiɛ.
They swarmed, swarmed around me; in the name of the Lord I cut them down,
12 Wɔkyere guu me so sɛ nwowa, nanso wɔhyee ntɛm so sɛ nkasɛɛ a ogya atɔ mu; Awurade din mu metwitwaa wɔn guiɛ.
they swarmed around me like bees, they blazed like a fire of thorns: in the name of the Lord I cut them down.
13 Wɔsum me kɔɔ mʼakyi a anka mereyɛ ahwe ase, nanso Awurade boaa me.
Sore they pushed me, to make me fall; but the Lord gave me his help.
14 Awurade yɛ mʼahoɔden ne me dwom; wayɛ me nkwagyeɛ.
The Lord is my strength and my song, and he is become my salvation.
15 Osebɔ ne nkonimdie gyegye wɔ ateneneefoɔ ntomadan mu sɛ, “Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛseɛ!
Hark! In the tents of the righteous glad cries of victory are ringing. The hand of the Lord has wrought bravely,
16 Wɔapagya Awurade nsa nifa so; Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛseɛ!”
the hand of the Lord is exalted, the hand of the Lord has wrought bravely.
17 Merenwu, mmom mɛtena ase na mapae mu aka deɛ Awurade ayɛ.
I shall not die: nay, I shall live, to declare the works of the Lord.
18 Awurade atwe mʼaso denden, nanso ɔnnyaa me mmaa owuo.
Though the Lord has chastened me sore, he has not given me over to death. (The Procession arrives at the Temple)
19 Bue tenenee apono ma me; na mɛhyɛne mu na mede aseda ama Awurade.
“Open to me the gates of victory. I would enter therein and give thanks to the Lord.” (The Welcome)
20 Awurade ɛpono nie; ɛhɔ na ateneneefoɔ bɛfa ahyɛne mu.
“This is the gate of the Lord: the righteous may enter therein;”
21 Mɛda wo ase ɛfiri sɛ wogyee me so; na woayɛ me nkwagyeɛ.
I thank you because you have heard me, and are become my salvation.
22 Ɔboɔ a adansifoɔ no poeɛ no, abɛyɛ tweatiboɔ.
The stone which the builders despised is become the head-stone of the corner.
23 Awurade na ayɛ yei, na ɛyɛ nwanwa wɔ yɛn ani so.
This has been wrought by the Lord; it is marvelous in our eyes.
24 Ɛnnɛ yɛ ɛda a Awurade ayɛ. Momma yɛn ani nnye na yɛnni ahurisie.
This day is the Lord’s own creation: in it let us joy and be glad.
25 Ao Awurade, gye yɛn nkwa; Ao Awurade, ma yɛn nkɔsoɔ.
O Lord, save us, we pray, O Lord, prosper, we pray.
26 Nhyira ne deɛ ɔnam Awurade din mu reba. Yɛhyira wo firi Awurade fie.
Blessed the one who enters in the name of the Lord. From the house of the Lord we bless you.
27 Awurade yɛ Onyankopɔn, na wama ne hann ahyerɛn yɛn so. Momfa nnua mman nkura na yɛnto afahyɛ santen nkɔ afɔrebukyia no mmɛn ho.
The Lord is God, he has given us light. Wreathe the dance with boughs, till they touch the horns of the altar.
28 Woyɛ me Onyankopɔn, na meda wo ase; wone me Onyankopɔn, na mɛma wo so.
You are my God, I will thank you; O my God, I will exalt you.
29 Monna Awurade ase, ɛfiri sɛ ɔyɛ; na nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.
Give thanks to the Lord for his goodness: his kindness endures forever.

< Nnwom 118 >