< Nnwom 118 >

1 Monna Awurade ase ɛfiri sɛ ɔyɛ, na nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.
Give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
2 Momma Israel nka sɛ, “Nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.”
Let Israel now say that his loving kindness endures forever.
3 Momma Aaron fie nka sɛ, “Nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.”
Let the house of Aaron now say that his loving kindness endures forever.
4 Momma wɔn a wɔsuro Awurade nka sɛ, “Nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.”
Now let those who fear the LORD say that his loving kindness endures forever.
5 Mʼahohiahia mu, mesu frɛɛ Awurade; ɔgyee me so, na ɔma me dee me ho.
Out of my distress, I called on the LORD. The LORD answered me with freedom.
6 Awurade ne me ɔboafoɔ; enti merensuro. Ɛdeɛn na onipa bɛtumi ayɛ me?
The LORD is my helper; I will not fear. What can humans do to me?
7 Awurade ne me wɔ hɔ; ɔyɛ me ɔboafoɔ. Mede nkonimdie bɛhwɛ mʼatamfoɔ.
The LORD is my helper; and I will look in triumph on those who hate me.
8 Ɛyɛ sɛ yɛbɛhinta wɔ Awurade mu sene sɛ yɛde yɛn ho bɛto onipa soɔ.
It is better to take refuge in the LORD, than to put confidence in man.
9 Ɛyɛ sɛ yɛbɛhinta Awurade mu sene sɛ yɛde yɛn ho bɛto mmapɔmma so.
It is better to take refuge in the LORD, than to put confidence in princes.
10 Amanaman no nyinaa twaa me ho hyiaaɛ, nanso Awurade din mu metwitwaa wɔn guiɛ.
All the nations surrounded me, but in the name of the LORD, I cut them off.
11 Wɔtwaa me ho hyiaeɛ wɔ baabiara, nanso Awurade din mu, metwitwaa wɔn guiɛ.
They surrounded me, yes, they surrounded me. In the name of the LORD I indeed cut them off.
12 Wɔkyere guu me so sɛ nwowa, nanso wɔhyee ntɛm so sɛ nkasɛɛ a ogya atɔ mu; Awurade din mu metwitwaa wɔn guiɛ.
They surrounded me like bees. They blazed like a fire among thorns. In the name of the LORD I cut them off.
13 Wɔsum me kɔɔ mʼakyi a anka mereyɛ ahwe ase, nanso Awurade boaa me.
I was pushed hard, to make me fall, but the LORD helped me.
14 Awurade yɛ mʼahoɔden ne me dwom; wayɛ me nkwagyeɛ.
The LORD is my strength and my song, and he has become my salvation.
15 Osebɔ ne nkonimdie gyegye wɔ ateneneefoɔ ntomadan mu sɛ, “Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛseɛ!
The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous. "The right hand of the LORD does valiantly.
16 Wɔapagya Awurade nsa nifa so; Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛseɛ!”
The right hand of the LORD is exalted. The right hand of the LORD does valiantly."
17 Merenwu, mmom mɛtena ase na mapae mu aka deɛ Awurade ayɛ.
I will not die, but live, and declare the works of the LORD.
18 Awurade atwe mʼaso denden, nanso ɔnnyaa me mmaa owuo.
The LORD has punished me severely, but he has not given me over to death.
19 Bue tenenee apono ma me; na mɛhyɛne mu na mede aseda ama Awurade.
Open to me the gates of righteousness. I will enter into them and praise the LORD.
20 Awurade ɛpono nie; ɛhɔ na ateneneefoɔ bɛfa ahyɛne mu.
This is the gate of the LORD; the righteous will enter into it.
21 Mɛda wo ase ɛfiri sɛ wogyee me so; na woayɛ me nkwagyeɛ.
I will give thanks to you, for you have answered me, and have become my salvation.
22 Ɔboɔ a adansifoɔ no poeɛ no, abɛyɛ tweatiboɔ.
The stone which the builders rejected has become the cornerstone.
23 Awurade na ayɛ yei, na ɛyɛ nwanwa wɔ yɛn ani so.
This is the LORD's doing. It is marvelous in our eyes.
24 Ɛnnɛ yɛ ɛda a Awurade ayɛ. Momma yɛn ani nnye na yɛnni ahurisie.
This is the day that the LORD has made. We will rejoice and be glad in it.
25 Ao Awurade, gye yɛn nkwa; Ao Awurade, ma yɛn nkɔsoɔ.
Save us now, we beg you, LORD. LORD, we beg you, send prosperity now.
26 Nhyira ne deɛ ɔnam Awurade din mu reba. Yɛhyira wo firi Awurade fie.
Blessed is he who comes in the name of the LORD. We have blessed you out of the house of the LORD.
27 Awurade yɛ Onyankopɔn, na wama ne hann ahyerɛn yɛn so. Momfa nnua mman nkura na yɛnto afahyɛ santen nkɔ afɔrebukyia no mmɛn ho.
The LORD is God, and he has given us light. Bind the sacrifice with cords, even to the horns of the altar.
28 Woyɛ me Onyankopɔn, na meda wo ase; wone me Onyankopɔn, na mɛma wo so.
You are my God, and I will give thanks to you. You are my God, I will exalt you.
29 Monna Awurade ase, ɛfiri sɛ ɔyɛ; na nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.
Oh give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.

< Nnwom 118 >