< Nnwom 118 >
1 Monna Awurade ase ɛfiri sɛ ɔyɛ, na nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.
O give thanks unto the LORD; for [he is] good: because his mercy [endureth] for ever.
2 Momma Israel nka sɛ, “Nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.”
Let Israel now say, that his mercy [endureth] for ever.
3 Momma Aaron fie nka sɛ, “Nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.”
Let the house of Aaron now say, that his mercy [endureth] for ever.
4 Momma wɔn a wɔsuro Awurade nka sɛ, “Nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.”
Let them now that fear the LORD say, that his mercy [endureth] for ever.
5 Mʼahohiahia mu, mesu frɛɛ Awurade; ɔgyee me so, na ɔma me dee me ho.
I called upon the LORD in distress: the LORD answered me, [and set me] in a large place.
6 Awurade ne me ɔboafoɔ; enti merensuro. Ɛdeɛn na onipa bɛtumi ayɛ me?
The LORD [is] on my side; I will not fear: what can man do unto me?
7 Awurade ne me wɔ hɔ; ɔyɛ me ɔboafoɔ. Mede nkonimdie bɛhwɛ mʼatamfoɔ.
The LORD taketh my part with them that help me: therefore shall I see [my desire] upon them that hate me.
8 Ɛyɛ sɛ yɛbɛhinta wɔ Awurade mu sene sɛ yɛde yɛn ho bɛto onipa soɔ.
[It is] better to trust in the LORD than to put confidence in man.
9 Ɛyɛ sɛ yɛbɛhinta Awurade mu sene sɛ yɛde yɛn ho bɛto mmapɔmma so.
[It is] better to trust in the LORD than to put confidence in princes.
10 Amanaman no nyinaa twaa me ho hyiaaɛ, nanso Awurade din mu metwitwaa wɔn guiɛ.
All nations compassed me about: but in the name of the LORD will I destroy them.
11 Wɔtwaa me ho hyiaeɛ wɔ baabiara, nanso Awurade din mu, metwitwaa wɔn guiɛ.
They compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of the LORD I will destroy them.
12 Wɔkyere guu me so sɛ nwowa, nanso wɔhyee ntɛm so sɛ nkasɛɛ a ogya atɔ mu; Awurade din mu metwitwaa wɔn guiɛ.
They compassed me about like bees; they are quenched as the fire of thorns: for in the name of the LORD I will destroy them.
13 Wɔsum me kɔɔ mʼakyi a anka mereyɛ ahwe ase, nanso Awurade boaa me.
Thou hast thrust sore at me that I might fall: but the LORD helped me.
14 Awurade yɛ mʼahoɔden ne me dwom; wayɛ me nkwagyeɛ.
The LORD [is] my strength and song, and is become my salvation.
15 Osebɔ ne nkonimdie gyegye wɔ ateneneefoɔ ntomadan mu sɛ, “Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛseɛ!
The voice of rejoicing and salvation [is] in the tabernacles of the righteous: the right hand of the LORD doeth valiantly.
16 Wɔapagya Awurade nsa nifa so; Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛseɛ!”
The right hand of the LORD is exalted: the right hand of the LORD doeth valiantly.
17 Merenwu, mmom mɛtena ase na mapae mu aka deɛ Awurade ayɛ.
I shall not die, but live, and declare the works of the LORD.
18 Awurade atwe mʼaso denden, nanso ɔnnyaa me mmaa owuo.
The LORD hath chastened me sore: but he hath not given me over unto death.
19 Bue tenenee apono ma me; na mɛhyɛne mu na mede aseda ama Awurade.
Open to me the gates of righteousness: I will go into them, [and] I will praise the LORD:
20 Awurade ɛpono nie; ɛhɔ na ateneneefoɔ bɛfa ahyɛne mu.
This gate of the LORD, into which the righteous shall enter.
21 Mɛda wo ase ɛfiri sɛ wogyee me so; na woayɛ me nkwagyeɛ.
I will praise thee: for thou hast heard me, and art become my salvation.
22 Ɔboɔ a adansifoɔ no poeɛ no, abɛyɛ tweatiboɔ.
The stone [which] the builders refused is become the head [stone] of the corner.
23 Awurade na ayɛ yei, na ɛyɛ nwanwa wɔ yɛn ani so.
This is the LORD’s doing; it [is] marvellous in our eyes.
24 Ɛnnɛ yɛ ɛda a Awurade ayɛ. Momma yɛn ani nnye na yɛnni ahurisie.
This [is] the day [which] the LORD hath made; we will rejoice and be glad in it.
25 Ao Awurade, gye yɛn nkwa; Ao Awurade, ma yɛn nkɔsoɔ.
Save now, I beseech thee, O LORD: O LORD, I beseech thee, send now prosperity.
26 Nhyira ne deɛ ɔnam Awurade din mu reba. Yɛhyira wo firi Awurade fie.
Blessed [be] he that cometh in the name of the LORD: we have blessed you out of the house of the LORD.
27 Awurade yɛ Onyankopɔn, na wama ne hann ahyerɛn yɛn so. Momfa nnua mman nkura na yɛnto afahyɛ santen nkɔ afɔrebukyia no mmɛn ho.
God [is] the LORD, which hath shewed us light: bind the sacrifice with cords, [even] unto the horns of the altar.
28 Woyɛ me Onyankopɔn, na meda wo ase; wone me Onyankopɔn, na mɛma wo so.
Thou [art] my God, and I will praise thee: [thou art] my God, I will exalt thee.
29 Monna Awurade ase, ɛfiri sɛ ɔyɛ; na nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.
O give thanks unto the LORD; for [he is] good: for his mercy [endureth] for ever.