< Nnwom 118 >
1 Monna Awurade ase ɛfiri sɛ ɔyɛ, na nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.
Praise yee the Lord, because he is good: for his mercie endureth for euer.
2 Momma Israel nka sɛ, “Nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.”
Let Israel now say, That his mercy endureth for euer.
3 Momma Aaron fie nka sɛ, “Nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.”
Let the house of Aaron nowe say, That his mercy endureth for euer.
4 Momma wɔn a wɔsuro Awurade nka sɛ, “Nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.”
Let them, that feare the Lord, nowe say, That his mercie endureth for euer.
5 Mʼahohiahia mu, mesu frɛɛ Awurade; ɔgyee me so, na ɔma me dee me ho.
I called vpon the Lord in trouble, and the Lord heard me, and set me at large.
6 Awurade ne me ɔboafoɔ; enti merensuro. Ɛdeɛn na onipa bɛtumi ayɛ me?
The Lord is with mee: therefore I will not feare what man can doe vnto me.
7 Awurade ne me wɔ hɔ; ɔyɛ me ɔboafoɔ. Mede nkonimdie bɛhwɛ mʼatamfoɔ.
The Lord is with mee among them that helpe me: therefore shall I see my desire vpon mine enemies.
8 Ɛyɛ sɛ yɛbɛhinta wɔ Awurade mu sene sɛ yɛde yɛn ho bɛto onipa soɔ.
It is better to trust in the Lord, then to haue confidence in man.
9 Ɛyɛ sɛ yɛbɛhinta Awurade mu sene sɛ yɛde yɛn ho bɛto mmapɔmma so.
It is better to trust in the Lord, then to haue confidence in princes.
10 Amanaman no nyinaa twaa me ho hyiaaɛ, nanso Awurade din mu metwitwaa wɔn guiɛ.
All nations haue compassed me: but in the Name of the Lord shall I destroy them.
11 Wɔtwaa me ho hyiaeɛ wɔ baabiara, nanso Awurade din mu, metwitwaa wɔn guiɛ.
They haue compassed mee, yea, they haue compassed mee: but in the Name of the Lord I shall destroy them.
12 Wɔkyere guu me so sɛ nwowa, nanso wɔhyee ntɛm so sɛ nkasɛɛ a ogya atɔ mu; Awurade din mu metwitwaa wɔn guiɛ.
They came about mee like bees, but they were quenched as a fire of thornes: for in the Name of the Lord I shall destroy them.
13 Wɔsum me kɔɔ mʼakyi a anka mereyɛ ahwe ase, nanso Awurade boaa me.
Thou hast thrust sore at me, that I might fall: but the Lord hath holpen me.
14 Awurade yɛ mʼahoɔden ne me dwom; wayɛ me nkwagyeɛ.
The Lord is my strength and song: for he hath beene my deliuerance.
15 Osebɔ ne nkonimdie gyegye wɔ ateneneefoɔ ntomadan mu sɛ, “Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛseɛ!
The voice of ioy and deliuerance shall be in the tabernacles of the righteous, saying, The right hand of the Lord hath done valiantly.
16 Wɔapagya Awurade nsa nifa so; Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛseɛ!”
The right hand of the Lord is exalted: the right hand of the Lord hath done valiantly.
17 Merenwu, mmom mɛtena ase na mapae mu aka deɛ Awurade ayɛ.
I shall not die, but liue, and declare the woorkes of the Lord.
18 Awurade atwe mʼaso denden, nanso ɔnnyaa me mmaa owuo.
The Lord hath chastened me sore, but he hath not deliuered me to death.
19 Bue tenenee apono ma me; na mɛhyɛne mu na mede aseda ama Awurade.
Open ye vnto me the gates of righteousnes, that I may goe into them, and praise the Lord.
20 Awurade ɛpono nie; ɛhɔ na ateneneefoɔ bɛfa ahyɛne mu.
This is the gate of the Lord: the righteous shall enter into it.
21 Mɛda wo ase ɛfiri sɛ wogyee me so; na woayɛ me nkwagyeɛ.
I will praise thee: for thou hast heard mee, and hast beene my deliuerance.
22 Ɔboɔ a adansifoɔ no poeɛ no, abɛyɛ tweatiboɔ.
The stone, which the builders refused, is the head of the corner.
23 Awurade na ayɛ yei, na ɛyɛ nwanwa wɔ yɛn ani so.
This was the Lordes doing, and it is marueilous in our eyes.
24 Ɛnnɛ yɛ ɛda a Awurade ayɛ. Momma yɛn ani nnye na yɛnni ahurisie.
This is the day, which the Lord hath made: let vs reioyce and be glad in it.
25 Ao Awurade, gye yɛn nkwa; Ao Awurade, ma yɛn nkɔsoɔ.
O Lord, I praie thee, saue now: O Lord, I praie thee nowe giue prosperitie.
26 Nhyira ne deɛ ɔnam Awurade din mu reba. Yɛhyira wo firi Awurade fie.
Blessed be he, that commeth in the Name of the Lord: wee haue blessed you out of the house of the Lord.
27 Awurade yɛ Onyankopɔn, na wama ne hann ahyerɛn yɛn so. Momfa nnua mman nkura na yɛnto afahyɛ santen nkɔ afɔrebukyia no mmɛn ho.
The Lord is mightie, and hath giuen vs light: binde the sacrifice with cordes vnto the hornes of the altar.
28 Woyɛ me Onyankopɔn, na meda wo ase; wone me Onyankopɔn, na mɛma wo so.
Thou art my God, and I will praise thee, euen my God: therefore I will exalt thee.
29 Monna Awurade ase, ɛfiri sɛ ɔyɛ; na nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.
Praise ye the Lord, because he is good: for his mercie endureth for euer.