< Nnwom 118 >

1 Monna Awurade ase ɛfiri sɛ ɔyɛ, na nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.
Alleluia. Confess to the Lord, for he is good, for his mercy is forever.
2 Momma Israel nka sɛ, “Nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.”
Let Israel now say: For he is good, for his mercy is forever.
3 Momma Aaron fie nka sɛ, “Nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.”
Let the house of Aaron now say: For his mercy is forever.
4 Momma wɔn a wɔsuro Awurade nka sɛ, “Nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.”
Let those who fear the Lord now say: For his mercy is forever.
5 Mʼahohiahia mu, mesu frɛɛ Awurade; ɔgyee me so, na ɔma me dee me ho.
In my tribulation, I called upon the Lord. And the Lord heeded me with generosity.
6 Awurade ne me ɔboafoɔ; enti merensuro. Ɛdeɛn na onipa bɛtumi ayɛ me?
The Lord is my helper. I will not fear what man can do to me.
7 Awurade ne me wɔ hɔ; ɔyɛ me ɔboafoɔ. Mede nkonimdie bɛhwɛ mʼatamfoɔ.
The Lord is my helper. And I will look down upon my enemies.
8 Ɛyɛ sɛ yɛbɛhinta wɔ Awurade mu sene sɛ yɛde yɛn ho bɛto onipa soɔ.
It is good to trust in the Lord, rather than to trust in man.
9 Ɛyɛ sɛ yɛbɛhinta Awurade mu sene sɛ yɛde yɛn ho bɛto mmapɔmma so.
It is good to hope in the Lord, rather than to hope in leaders.
10 Amanaman no nyinaa twaa me ho hyiaaɛ, nanso Awurade din mu metwitwaa wɔn guiɛ.
All the nations have surrounded me. And, in the name of the Lord, I have been avenged over them.
11 Wɔtwaa me ho hyiaeɛ wɔ baabiara, nanso Awurade din mu, metwitwaa wɔn guiɛ.
Surrounding me, they closed in on me. And, in the name of the Lord, I have been avenged over them.
12 Wɔkyere guu me so sɛ nwowa, nanso wɔhyee ntɛm so sɛ nkasɛɛ a ogya atɔ mu; Awurade din mu metwitwaa wɔn guiɛ.
They surrounded me like a swarm, and they burned like fire among the thorns. And, in the name of the Lord, I have been avenged over them.
13 Wɔsum me kɔɔ mʼakyi a anka mereyɛ ahwe ase, nanso Awurade boaa me.
Having been pushed, I was overturned so as to fall. But the Lord took me up.
14 Awurade yɛ mʼahoɔden ne me dwom; wayɛ me nkwagyeɛ.
The Lord is my strength and my praise. And he has become my salvation.
15 Osebɔ ne nkonimdie gyegye wɔ ateneneefoɔ ntomadan mu sɛ, “Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛseɛ!
A voice of exultation and salvation is in the tabernacles of the just.
16 Wɔapagya Awurade nsa nifa so; Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛseɛ!”
The right hand of the Lord has wrought virtue. The right hand of the Lord has exalted me. The right hand of the Lord has wrought virtue.
17 Merenwu, mmom mɛtena ase na mapae mu aka deɛ Awurade ayɛ.
I will not die, but I will live. And I will declare the works of the Lord.
18 Awurade atwe mʼaso denden, nanso ɔnnyaa me mmaa owuo.
When chastising, the Lord chastised me. But he has not delivered me over to death.
19 Bue tenenee apono ma me; na mɛhyɛne mu na mede aseda ama Awurade.
Open the gates of justice to me. I will enter them, and I will confess to the Lord.
20 Awurade ɛpono nie; ɛhɔ na ateneneefoɔ bɛfa ahyɛne mu.
This is the gate of the Lord. The just will enter by it.
21 Mɛda wo ase ɛfiri sɛ wogyee me so; na woayɛ me nkwagyeɛ.
I will confess to you because you have heard me. And you have become my salvation.
22 Ɔboɔ a adansifoɔ no poeɛ no, abɛyɛ tweatiboɔ.
The stone which the builders have rejected, this has become the head of the corner.
23 Awurade na ayɛ yei, na ɛyɛ nwanwa wɔ yɛn ani so.
By the Lord has this been done, and it is a wonder before our eyes.
24 Ɛnnɛ yɛ ɛda a Awurade ayɛ. Momma yɛn ani nnye na yɛnni ahurisie.
This is the day that the Lord has made. Let us exult and rejoice in it.
25 Ao Awurade, gye yɛn nkwa; Ao Awurade, ma yɛn nkɔsoɔ.
O Lord, grant salvation to me. O Lord, grant good prosperity.
26 Nhyira ne deɛ ɔnam Awurade din mu reba. Yɛhyira wo firi Awurade fie.
Blessed is he who arrives in the name of the Lord. We have blessed you from the house of the Lord.
27 Awurade yɛ Onyankopɔn, na wama ne hann ahyerɛn yɛn so. Momfa nnua mman nkura na yɛnto afahyɛ santen nkɔ afɔrebukyia no mmɛn ho.
The Lord is God, and he has enlightened us. Establish a solemn day amid a dense crowd, even to the horn of the altar.
28 Woyɛ me Onyankopɔn, na meda wo ase; wone me Onyankopɔn, na mɛma wo so.
You are my God, and I will confess to you. You are my God, and I will exalt you. I will confess to you, for you have heeded me. And you have become my salvation.
29 Monna Awurade ase, ɛfiri sɛ ɔyɛ; na nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.
Confess to the Lord, for he is good, for his mercy is forever.

< Nnwom 118 >