< Nnwom 118 >

1 Monna Awurade ase ɛfiri sɛ ɔyɛ, na nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.
請你們向上主讚頌,因為他是美善寬仁,他的仁慈永遠常存。
2 Momma Israel nka sɛ, “Nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.”
願以色列家讚美說:他的仁慈永遠常存。
3 Momma Aaron fie nka sɛ, “Nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.”
願亞郎的家讚美說:他的仁慈永遠常存。
4 Momma wɔn a wɔsuro Awurade nka sɛ, “Nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.”
願敬畏主者讚美說:他的仁慈永遠常存。
5 Mʼahohiahia mu, mesu frɛɛ Awurade; ɔgyee me so, na ɔma me dee me ho.
我在急難中呼求上主,他即垂允我,將我救出。
6 Awurade ne me ɔboafoɔ; enti merensuro. Ɛdeɛn na onipa bɛtumi ayɛ me?
上主偕同我,我不怕什麼,世人對待我,究竟能如何?
7 Awurade ne me wɔ hɔ; ɔyɛ me ɔboafoɔ. Mede nkonimdie bɛhwɛ mʼatamfoɔ.
上主偕同我,祂作我的助佑,我必看見我的仇人受辱。
8 Ɛyɛ sɛ yɛbɛhinta wɔ Awurade mu sene sɛ yɛde yɛn ho bɛto onipa soɔ.
投奔上主的懷抱,遠勝過信賴同夥。
9 Ɛyɛ sɛ yɛbɛhinta Awurade mu sene sɛ yɛde yɛn ho bɛto mmapɔmma so.
投奔上主的懷抱,遠勝過信賴官僚。
10 Amanaman no nyinaa twaa me ho hyiaaɛ, nanso Awurade din mu metwitwaa wɔn guiɛ.
萬民雖然齊來將我圍因,奉上主名我將他們滅盡
11 Wɔtwaa me ho hyiaeɛ wɔ baabiara, nanso Awurade din mu, metwitwaa wɔn guiɛ.
他們從各處來將我圍因,奉上主名我將他們滅盡。
12 Wɔkyere guu me so sɛ nwowa, nanso wɔhyee ntɛm so sɛ nkasɛɛ a ogya atɔ mu; Awurade din mu metwitwaa wɔn guiɛ.
雖然如同黃蜂將我圍因,又好像烈火把荊棘燒焚,奉上主名我將他們滅盡。
13 Wɔsum me kɔɔ mʼakyi a anka mereyɛ ahwe ase, nanso Awurade boaa me.
人雖然推撞我,叫我跌倒,然而上主卻扶時了我。
14 Awurade yɛ mʼahoɔden ne me dwom; wayɛ me nkwagyeɛ.
上主是我的力量與勇敢,祂也始終作了我的救援。
15 Osebɔ ne nkonimdie gyegye wɔ ateneneefoɔ ntomadan mu sɛ, “Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛseɛ!
在義人居住的帳幕中,響起了勝利的歡呼聲:上主的右手大顯威能,
16 Wɔapagya Awurade nsa nifa so; Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛseɛ!”
上主的右手將我舉擎,上主的右手大顯威能。
17 Merenwu, mmom mɛtena ase na mapae mu aka deɛ Awurade ayɛ.
我不至於死,必要生存,我要宣揚上主的工程。
18 Awurade atwe mʼaso denden, nanso ɔnnyaa me mmaa owuo.
上主懲罰我雖然嚴厲非常,但卻沒有把我交於死亡。
19 Bue tenenee apono ma me; na mɛhyɛne mu na mede aseda ama Awurade.
請給我敞開正義的門,我要進去向上主謝恩;
20 Awurade ɛpono nie; ɛhɔ na ateneneefoɔ bɛfa ahyɛne mu.
正義的門就是上主的門,惟獨義人才得進入此門。
21 Mɛda wo ase ɛfiri sɛ wogyee me so; na woayɛ me nkwagyeɛ.
上主!我感謝您,因為您應允我,將您的救恩賜給我。
22 Ɔboɔ a adansifoɔ no poeɛ no, abɛyɛ tweatiboɔ.
匠人棄而不用的廢石,反而成了屋角的基石;
23 Awurade na ayɛ yei, na ɛyɛ nwanwa wɔ yɛn ani so.
那是上主的所做所為,在我們眼中神妙莫測。
24 Ɛnnɛ yɛ ɛda a Awurade ayɛ. Momma yɛn ani nnye na yɛnni ahurisie.
這是上主安排的一天,我們應該喜歡的鼓舞。
25 Ao Awurade, gye yɛn nkwa; Ao Awurade, ma yɛn nkɔsoɔ.
上主!我們求您救助,上主!我們求您賜福。
26 Nhyira ne deɛ ɔnam Awurade din mu reba. Yɛhyira wo firi Awurade fie.
奉上主之名而來的應該受讚頌,我們要由上主的殿內祝福您們。
27 Awurade yɛ Onyankopɔn, na wama ne hann ahyerɛn yɛn so. Momfa nnua mman nkura na yɛnto afahyɛ santen nkɔ afɔrebukyia no mmɛn ho.
天主是上主,祂給我們光明;隆重列隊向祭壇進行。
28 Woyɛ me Onyankopɔn, na meda wo ase; wone me Onyankopɔn, na mɛma wo so.
您是我天主,我感謝您,我的天主,我高聲頌揚您。
29 Monna Awurade ase, ɛfiri sɛ ɔyɛ; na nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.
請您們向上主讚頌,因為祂是美善寬仁,祂的仁慈永遠常存。

< Nnwom 118 >