< Nnwom 118 >

1 Monna Awurade ase ɛfiri sɛ ɔyɛ, na nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.
Славете Господа, защото е благ, Защото Неговата милост трае до века.
2 Momma Israel nka sɛ, “Nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.”
Нека каже сега Израил, Че неговата милост трае до века.
3 Momma Aaron fie nka sɛ, “Nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.”
Нека каже сега Аароновият дом, Че Неговата милост трае до века.
4 Momma wɔn a wɔsuro Awurade nka sɛ, “Nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.”
Нека кажат сега ония, които се боят от Господа, Че Неговата милост трае до века.
5 Mʼahohiahia mu, mesu frɛɛ Awurade; ɔgyee me so, na ɔma me dee me ho.
В притеснението си призовах Господа; Господ ме послуша и ме постави на широко място.
6 Awurade ne me ɔboafoɔ; enti merensuro. Ɛdeɛn na onipa bɛtumi ayɛ me?
Господ е откъм мене; няма да се убоя; Що може да ми стори човек?
7 Awurade ne me wɔ hɔ; ɔyɛ me ɔboafoɔ. Mede nkonimdie bɛhwɛ mʼatamfoɔ.
Господ е откъм мене между помощниците ми; Затова ще видя повалянето на ненавистниците си.
8 Ɛyɛ sɛ yɛbɛhinta wɔ Awurade mu sene sɛ yɛde yɛn ho bɛto onipa soɔ.
По-добре да се надява някой на Господа, А не да уповава на човека.
9 Ɛyɛ sɛ yɛbɛhinta Awurade mu sene sɛ yɛde yɛn ho bɛto mmapɔmma so.
По-добре да се надява някой на Господа, А не да се уповава на князе.
10 Amanaman no nyinaa twaa me ho hyiaaɛ, nanso Awurade din mu metwitwaa wɔn guiɛ.
Всичките народи ме обиколиха; Но в името Господно ще ги отсека.
11 Wɔtwaa me ho hyiaeɛ wɔ baabiara, nanso Awurade din mu, metwitwaa wɔn guiɛ.
Обиколиха ме, да! обиколиха ме; Но в името Господно ще ги отсека.
12 Wɔkyere guu me so sɛ nwowa, nanso wɔhyee ntɛm so sɛ nkasɛɛ a ogya atɔ mu; Awurade din mu metwitwaa wɔn guiɛ.
Обиколиха ме като пчели, но угаснаха като огън от тръне; Защото в името Господно ще ги отсека.
13 Wɔsum me kɔɔ mʼakyi a anka mereyɛ ahwe ase, nanso Awurade boaa me.
Ти, враже, ме тласна силно за да падна; Но Господ ми помогна.
14 Awurade yɛ mʼahoɔden ne me dwom; wayɛ me nkwagyeɛ.
Сила моя и песен моя е Господ, И Той ми стана избавител,
15 Osebɔ ne nkonimdie gyegye wɔ ateneneefoɔ ntomadan mu sɛ, “Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛseɛ!
Глас на радост и на избавление се чува в шатрите на праведните; Десницата Господна върши храбри дела.
16 Wɔapagya Awurade nsa nifa so; Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛseɛ!”
Десницата Господна се издигна; Десницата Господна върши храбри дела.
17 Merenwu, mmom mɛtena ase na mapae mu aka deɛ Awurade ayɛ.
Аз няма да умра, но ще живея, И ще разказвам делата Господни,
18 Awurade atwe mʼaso denden, nanso ɔnnyaa me mmaa owuo.
Строго ме наказва Господ, Но на смърт не ме предаде.
19 Bue tenenee apono ma me; na mɛhyɛne mu na mede aseda ama Awurade.
Отворете ми портите на правдата; Ще вляза в тях и ще прославя Господа.
20 Awurade ɛpono nie; ɛhɔ na ateneneefoɔ bɛfa ahyɛne mu.
Това са Господните порти, В които ще влязат праведните.
21 Mɛda wo ase ɛfiri sɛ wogyee me so; na woayɛ me nkwagyeɛ.
Ще те славословя, защото си ме послушал, И станал си ми избавител.
22 Ɔboɔ a adansifoɔ no poeɛ no, abɛyɛ tweatiboɔ.
Камъкът, който отхвърлиха зидарите, Стана глава на ъгъла,
23 Awurade na ayɛ yei, na ɛyɛ nwanwa wɔ yɛn ani so.
От Господа е това, И чудно е в нашите очи.
24 Ɛnnɛ yɛ ɛda a Awurade ayɛ. Momma yɛn ani nnye na yɛnni ahurisie.
Тоя е денят, който Господ е направил; Нека се радваме и се развеселим в Него.
25 Ao Awurade, gye yɛn nkwa; Ao Awurade, ma yɛn nkɔsoɔ.
О Господи! избави, молим се; О Господи! молим се изпрати благоденствие.
26 Nhyira ne deɛ ɔnam Awurade din mu reba. Yɛhyira wo firi Awurade fie.
Благословен да бъде оня, който иде в името Господно; Благославяме ви от дома Господен.
27 Awurade yɛ Onyankopɔn, na wama ne hann ahyerɛn yɛn so. Momfa nnua mman nkura na yɛnto afahyɛ santen nkɔ afɔrebukyia no mmɛn ho.
Господ е Бог, Който ни показва светлина; Приведете до роговете на олтара Вързаната с въжета жертва.
28 Woyɛ me Onyankopɔn, na meda wo ase; wone me Onyankopɔn, na mɛma wo so.
Ти си Бог мой, и ще Те славя; Боже мой, ще Те възвишавам.
29 Monna Awurade ase, ɛfiri sɛ ɔyɛ; na nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.
Славете Господа, защото е благ, Защото Неговата милост трае до века.

< Nnwom 118 >