< Nnwom 116 >
1 Medɔ Awurade ɛfiri sɛ, ɔtee me nne. Ɔtee me mmɔborɔhunu su.
Det är mig ljuft, att Herren hörer mina röst och mina bön;
2 Esiane sɛ ɔbrɛɛ nʼaso maa me enti, mɛfrɛ no wɔ ɛberɛ a mete ase yi.
Att han böjer sina öron till mig; derföre vill jag åkalla honom i mina lifsdagar.
3 Owuo nhoma kyekyeree me, ɛda ho ahometeɛ baa me so, ɔhaw ne awerɛhoɔ hyɛɛ me so. (Sheol )
Dödsens snaror hade omfattat mig, och helvetes ångest hade råkat uppå mig; jag kom i jämmer och nöd. (Sheol )
4 Afei mebɔɔ Awurade din kaa sɛ, “Ao Awurade, gye me nkwa!”
Men jag åkallade Herrans Namn: O! Herre, fräls mina själ.
5 Awurade yɛ ɔdomfoɔ ne ɔteneneeni; ayamhyehyeɛ ahyɛ yɛn Onyankopɔn ma.
Herren är nådelig och rättfärdig, och vår Gud är barmhertig.
6 Awurade bɔ ɔwɛmfoɔ ho ban; ɛberɛ a mewɔ ahohiahia mu no, ɔgyee me.
Herren bevarar de enfaldiga; när jag nederligger så hjelper han mig.
7 Nya abotɔyam bio, Ao me kra, ɛfiri sɛ Awurade ne wo adi no yie.
Var nu åter tillfrids, min själ; ty Herren gör dig godt.
8 Na wo, Ao Awurade, woagye me kra afiri owuo mu; woamma mʼani amporo nisuo, na woamma me nan ansunti,
Ty du hafver uttagit mina själ utu dödenom, mina ögon ifrå tårar, min fot ifrå fall.
9 sɛ mɛnante Awurade anim wɔ ateasefoɔ asase so.
Jag vill vandra för Herranom uti de lefvandes lande.
10 Megye diiɛ; ɛno enti mekaa sɛ, “Mewɔ ahohia kɛseɛ mu.”
Jag tror, derföre talar jag; men jag varder svårliga plågad.
11 Na mʼabasamtuo mu, mekaa sɛ, “Nnipa nyinaa yɛ atorofoɔ.”
Jag sade i min häpenhet: Alla menniskor äro lögnaktige.
12 Ɛdeɛn na mɛtumi de atua Awurade ka wɔ ne papa a wayɛ ama me nyinaa?
Huru skall jag vedergälla Herranom alla hans välgerningar, som han mig gör?
13 Mɛma nkwagyeɛ kuruwa no so na mabɔ Awurade din.
Jag vill taga den helsosamma kalken, och predika Herrans Namn.
14 Mɛdi ɛbɔ a mahyɛ Awurade no nyinaa so wɔ ne nkurɔfoɔ nyinaa anim.
Jag vill betala mina löften Herranom, för allt folk.
15 Nʼahotefoɔ wuo yɛ aboɔden wɔ Awurade ani so.
Hans helgons död är dyr hållen för Herranom.
16 Ao Awurade, ampa ara meyɛ wo ɔsomfoɔ; meyɛ wo ɔsomfoɔ, wʼafenaa babarima; wayi me afiri me mpɔkyerɛ mu.
O! Herre, jag är din tjenare; jag är din tjenare, dine tjenarinnos son; du hafver sönderslitit mina band.
17 Mɛbɔ aseda afɔdeɛ ama wo na mabɔ Awurade din.
Dig vill jag offra tacksägelse, och predika Herrans Namn.
18 Mɛdi me bɔ a mahyɛ Awurade no so wɔ ne nkurɔfoɔ nyinaa anim,
Jag vill betala mina löften Herranom, för allt hans folk;
19 wɔ adihɔ a ɛwɔ Awurade fie wɔ wo mfimfini, Ao Yerusalem. Monkamfo Awurade.
Uti gårdarna åt Herrans hus, uti dig, Jerusalem. Halleluja.