< Nnwom 116 >

1 Medɔ Awurade ɛfiri sɛ, ɔtee me nne. Ɔtee me mmɔborɔhunu su.
Yo amo al Señor porque Él me escucha, escucha mi clamor pidiendo ayuda.
2 Esiane sɛ ɔbrɛɛ nʼaso maa me enti, mɛfrɛ no wɔ ɛberɛ a mete ase yi.
Lo invocaré mientras viva porque Él atiende lo que digo.
3 Owuo nhoma kyekyeree me, ɛda ho ahometeɛ baa me so, ɔhaw ne awerɛhoɔ hyɛɛ me so. (Sheol h7585)
Estuve atrapado por las trampas de la muerte; Estuve cautivo por los terrores de la tumba. Todo lo que experimenté fue dolor y sufrimiento. (Sheol h7585)
4 Afei mebɔɔ Awurade din kaa sɛ, “Ao Awurade, gye me nkwa!”
Entonces clamé al Señor, “¡Dios, por favor, sálvame!”
5 Awurade yɛ ɔdomfoɔ ne ɔteneneeni; ayamhyehyeɛ ahyɛ yɛn Onyankopɔn ma.
¡El Señor es justo y bueno! ¡Nuestro Dios es un Dios compasivo!
6 Awurade bɔ ɔwɛmfoɔ ho ban; ɛberɛ a mewɔ ahohiahia mu no, ɔgyee me.
El Señor cuida de los indefensos; cuando fui derribado Él me salvó.
7 Nya abotɔyam bio, Ao me kra, ɛfiri sɛ Awurade ne wo adi no yie.
Puedo estar en paz otra vez porque el Señor ha sido bueno conmigo.
8 Na wo, Ao Awurade, woagye me kra afiri owuo mu; woamma mʼani amporo nisuo, na woamma me nan ansunti,
Porque me has salvado de la muerte, has detenido mi llanto, y me has salvado de caer.
9 sɛ mɛnante Awurade anim wɔ ateasefoɔ asase so.
Ahora puedo caminar con el Señor en la tierra de los vivos.
10 Megye diiɛ; ɛno enti mekaa sɛ, “Mewɔ ahohia kɛseɛ mu.”
Confié en ti, y clamé a ti diciendo, “¡Estoy sufriendo terriblemente!”
11 Na mʼabasamtuo mu, mekaa sɛ, “Nnipa nyinaa yɛ atorofoɔ.”
Estaba tan molesto que dije, “¡Todos son unos mentirosos!”
12 Ɛdeɛn na mɛtumi de atua Awurade ka wɔ ne papa a wayɛ ama me nyinaa?
¿Qué puedo darle al Señor en agradecimiento por todo lo que ha hecho por mí?
13 Mɛma nkwagyeɛ kuruwa no so na mabɔ Awurade din.
Levantaré la copa de la salvación y adoraré al Señor.
14 Mɛdi ɛbɔ a mahyɛ Awurade no nyinaa so wɔ ne nkurɔfoɔ nyinaa anim.
Cumpliré mis promesas al Señor para que todos puedan ver.
15 Nʼahotefoɔ wuo yɛ aboɔden wɔ Awurade ani so.
Le duele al Señor cuando mueren aquellos que ama.
16 Ao Awurade, ampa ara meyɛ wo ɔsomfoɔ; meyɛ wo ɔsomfoɔ, wʼafenaa babarima; wayi me afiri me mpɔkyerɛ mu.
Señor, realmente soy tu siervo, te sirvo tal y como y mi madre lo hizo antes de mí, sin embargo, tú me has liberado.
17 Mɛbɔ aseda afɔdeɛ ama wo na mabɔ Awurade din.
Te ofreceré sacrificio en acción de gracias y te alabaré.
18 Mɛdi me bɔ a mahyɛ Awurade no so wɔ ne nkurɔfoɔ nyinaa anim,
Cumpliré mis promesas en presencia de todo tu pueblo,
19 wɔ adihɔ a ɛwɔ Awurade fie wɔ wo mfimfini, Ao Yerusalem. Monkamfo Awurade.
en la casa del Señor, justo en Jerusalén. ¡Alabado sea el Señor!

< Nnwom 116 >