< Nnwom 116 >
1 Medɔ Awurade ɛfiri sɛ, ɔtee me nne. Ɔtee me mmɔborɔhunu su.
Возлюбих, яко услышит Господь глас моления моего,
2 Esiane sɛ ɔbrɛɛ nʼaso maa me enti, mɛfrɛ no wɔ ɛberɛ a mete ase yi.
яко приклони ухо Свое мне: и во дни моя призову.
3 Owuo nhoma kyekyeree me, ɛda ho ahometeɛ baa me so, ɔhaw ne awerɛhoɔ hyɛɛ me so. (Sheol )
Объяша мя болезни смертныя, беды адовы обретоша мя: скорбь и болезнь обретох и имя Господне призвах: (Sheol )
4 Afei mebɔɔ Awurade din kaa sɛ, “Ao Awurade, gye me nkwa!”
о, Господи, избави душу мою: милостив Господь и праведен и Бог наш милует.
5 Awurade yɛ ɔdomfoɔ ne ɔteneneeni; ayamhyehyeɛ ahyɛ yɛn Onyankopɔn ma.
Храняй младенцы Господь: смирихся, и спасе мя.
6 Awurade bɔ ɔwɛmfoɔ ho ban; ɛberɛ a mewɔ ahohiahia mu no, ɔgyee me.
Обратися, душе моя, в покой твой, яко Господь благодействова тя:
7 Nya abotɔyam bio, Ao me kra, ɛfiri sɛ Awurade ne wo adi no yie.
яко изят душу мою от смерти, очи мои от слез и нозе мои от поползновения.
8 Na wo, Ao Awurade, woagye me kra afiri owuo mu; woamma mʼani amporo nisuo, na woamma me nan ansunti,
Благоугожду пред Господем во стране живых.
9 sɛ mɛnante Awurade anim wɔ ateasefoɔ asase so.
10 Megye diiɛ; ɛno enti mekaa sɛ, “Mewɔ ahohia kɛseɛ mu.”
Веровах, темже возглаголах: аз же смирихся зело.
11 Na mʼabasamtuo mu, mekaa sɛ, “Nnipa nyinaa yɛ atorofoɔ.”
Аз же рех во изступлении моем: всяк человек ложь.
12 Ɛdeɛn na mɛtumi de atua Awurade ka wɔ ne papa a wayɛ ama me nyinaa?
Что воздам Господеви о всех, яже воздаде ми?
13 Mɛma nkwagyeɛ kuruwa no so na mabɔ Awurade din.
Чашу спасения прииму и имя Господне призову:
14 Mɛdi ɛbɔ a mahyɛ Awurade no nyinaa so wɔ ne nkurɔfoɔ nyinaa anim.
молитвы моя Господеви воздам пред всеми людьми Его.
15 Nʼahotefoɔ wuo yɛ aboɔden wɔ Awurade ani so.
Честна пред Господем смерть преподобных Его.
16 Ao Awurade, ampa ara meyɛ wo ɔsomfoɔ; meyɛ wo ɔsomfoɔ, wʼafenaa babarima; wayi me afiri me mpɔkyerɛ mu.
О, Господи, аз раб Твой, аз раб Твой и сын рабыни Твоея: растерзал еси узы моя.
17 Mɛbɔ aseda afɔdeɛ ama wo na mabɔ Awurade din.
Тебе пожру жертву хвалы, и во имя Господне призову.
18 Mɛdi me bɔ a mahyɛ Awurade no so wɔ ne nkurɔfoɔ nyinaa anim,
Молитвы моя Господеви воздам пред всеми людьми Его,
19 wɔ adihɔ a ɛwɔ Awurade fie wɔ wo mfimfini, Ao Yerusalem. Monkamfo Awurade.
во дворех дому Господня, посреде тебе, Иерусалиме.