< Nnwom 116 >

1 Medɔ Awurade ɛfiri sɛ, ɔtee me nne. Ɔtee me mmɔborɔhunu su.
Amo o SENHOR, porque ele escuta minha voz [e] minhas súplicas.
2 Esiane sɛ ɔbrɛɛ nʼaso maa me enti, mɛfrɛ no wɔ ɛberɛ a mete ase yi.
Porque ele tem inclinado a mim seus ouvidos; por isso eu clamarei a ele em [todos] os meus dias.
3 Owuo nhoma kyekyeree me, ɛda ho ahometeɛ baa me so, ɔhaw ne awerɛhoɔ hyɛɛ me so. (Sheol h7585)
Cordas da morte me cercaram, e angústias do Xeol me afrontaram; encontrei opressão e aflição. (Sheol h7585)
4 Afei mebɔɔ Awurade din kaa sɛ, “Ao Awurade, gye me nkwa!”
Mas clamei ao nome do SENHOR, [dizendo]: Ah SENHOR, livra minha alma!
5 Awurade yɛ ɔdomfoɔ ne ɔteneneeni; ayamhyehyeɛ ahyɛ yɛn Onyankopɔn ma.
O SENHOR é piedoso e justo; e nosso Deus é misericordioso.
6 Awurade bɔ ɔwɛmfoɔ ho ban; ɛberɛ a mewɔ ahohiahia mu no, ɔgyee me.
O SENHOR protege os simples; eu estava com graves problemas, mas ele me livrou.
7 Nya abotɔyam bio, Ao me kra, ɛfiri sɛ Awurade ne wo adi no yie.
Minha alma, volta ao teu descanso, pois o SENHOR tem te tratado bem.
8 Na wo, Ao Awurade, woagye me kra afiri owuo mu; woamma mʼani amporo nisuo, na woamma me nan ansunti,
Porque tu, [SENHOR], livraste minha alma da morte, meus olhos das lágrimas, e meu pé do tropeço.
9 sɛ mɛnante Awurade anim wɔ ateasefoɔ asase so.
Andarei diante do SENHOR na terra dos viventes.
10 Megye diiɛ; ɛno enti mekaa sɛ, “Mewɔ ahohia kɛseɛ mu.”
Eu cri, por isso falei; estive muito aflito.
11 Na mʼabasamtuo mu, mekaa sɛ, “Nnipa nyinaa yɛ atorofoɔ.”
Eu dizia em minha pressa: Todo homem é mentiroso.
12 Ɛdeɛn na mɛtumi de atua Awurade ka wɔ ne papa a wayɛ ama me nyinaa?
O que pagarei ao SENHOR por todos os benefícios dele para mim?
13 Mɛma nkwagyeɛ kuruwa no so na mabɔ Awurade din.
Tomarei o copo da salvação, [e] chamarei o nome do SENHOR.
14 Mɛdi ɛbɔ a mahyɛ Awurade no nyinaa so wɔ ne nkurɔfoɔ nyinaa anim.
Certamente pagarei meus votos ao SENHOR, na presença de todo o seu povo.
15 Nʼahotefoɔ wuo yɛ aboɔden wɔ Awurade ani so.
Preciosa é aos olhos do SENHOR a morte de seus santos.
16 Ao Awurade, ampa ara meyɛ wo ɔsomfoɔ; meyɛ wo ɔsomfoɔ, wʼafenaa babarima; wayi me afiri me mpɔkyerɛ mu.
Ah SENHOR, verdadeiramente eu sou teu servo; sou teu servo, filho de tua serva; tu me soltaste das correntes que me prendiam.
17 Mɛbɔ aseda afɔdeɛ ama wo na mabɔ Awurade din.
Sacrificarei a ti sacrifício de agradecimento, e chamarei o nome do SENHOR.
18 Mɛdi me bɔ a mahyɛ Awurade no so wɔ ne nkurɔfoɔ nyinaa anim,
Certamente pagarei meus votos ao SENHOR, na presença de todo o seu povo;
19 wɔ adihɔ a ɛwɔ Awurade fie wɔ wo mfimfini, Ao Yerusalem. Monkamfo Awurade.
Nos pátios da casa do SENHOR, em meio de ti, ó Jerusalém. Aleluia!

< Nnwom 116 >