< Nnwom 116 >
1 Medɔ Awurade ɛfiri sɛ, ɔtee me nne. Ɔtee me mmɔborɔhunu su.
Miłuję Pana, iż wysłuchał głos mój, i prośby moje.
2 Esiane sɛ ɔbrɛɛ nʼaso maa me enti, mɛfrɛ no wɔ ɛberɛ a mete ase yi.
Albowiem nakłonił ucha swego ku mnie, gdym go wzywał za dni moich.
3 Owuo nhoma kyekyeree me, ɛda ho ahometeɛ baa me so, ɔhaw ne awerɛhoɔ hyɛɛ me so. (Sheol )
Ogarnęły mię były boleści śmierci, a utrapienia grobu zjęły mię; ucisk i boleść przyszła na mię. (Sheol )
4 Afei mebɔɔ Awurade din kaa sɛ, “Ao Awurade, gye me nkwa!”
I wzywałem imienia Pańskiego, mówiąc: Proszę, o Panie! wybaw duszę moję.
5 Awurade yɛ ɔdomfoɔ ne ɔteneneeni; ayamhyehyeɛ ahyɛ yɛn Onyankopɔn ma.
Miłościwy Pan i sprawiedliwy, Bóg nasz litościwy.
6 Awurade bɔ ɔwɛmfoɔ ho ban; ɛberɛ a mewɔ ahohiahia mu no, ɔgyee me.
Pan prostaczków strzeże; byłem uciśniony, a wspomógł mię.
7 Nya abotɔyam bio, Ao me kra, ɛfiri sɛ Awurade ne wo adi no yie.
Nawróć się, duszo moja! do odpocznienia swego; albowiem ci Pan dobrze uczynił.
8 Na wo, Ao Awurade, woagye me kra afiri owuo mu; woamma mʼani amporo nisuo, na woamma me nan ansunti,
Bo wyrwał duszę moję od śmierci, oczy moje od płaczu, nogę moję od upadku.
9 sɛ mɛnante Awurade anim wɔ ateasefoɔ asase so.
Będę chodził ustawicznie przed oblicznością Pańską w ziemi żyjących.
10 Megye diiɛ; ɛno enti mekaa sɛ, “Mewɔ ahohia kɛseɛ mu.”
Uwierzyłem, dlategom mówił, chociażem bardzo był utrapiony.
11 Na mʼabasamtuo mu, mekaa sɛ, “Nnipa nyinaa yɛ atorofoɔ.”
Jam był rzekł w zatrwożeniu mojem: Wszelki człowiek kłamca.
12 Ɛdeɛn na mɛtumi de atua Awurade ka wɔ ne papa a wayɛ ama me nyinaa?
Cóż oddam Panu za wszystkie dobrodziejstwa jego, które mi uczynił?
13 Mɛma nkwagyeɛ kuruwa no so na mabɔ Awurade din.
Kielich obfitego zbawienia wezmę, a imienia Pańskiego wzywać będę,
14 Mɛdi ɛbɔ a mahyɛ Awurade no nyinaa so wɔ ne nkurɔfoɔ nyinaa anim.
Śluby moje oddam Panu, a to zaraz przed wszystkim ludem jego.
15 Nʼahotefoɔ wuo yɛ aboɔden wɔ Awurade ani so.
Droga jest przed oczyma Pańskiemi śmierć świętych jego.
16 Ao Awurade, ampa ara meyɛ wo ɔsomfoɔ; meyɛ wo ɔsomfoɔ, wʼafenaa babarima; wayi me afiri me mpɔkyerɛ mu.
O mój Panie! żem ja sługą twoim, jam sługą twoim, synem służebnicy twojej, rozwiązałeś związki moje.
17 Mɛbɔ aseda afɔdeɛ ama wo na mabɔ Awurade din.
Tobie ofiarować będę ofiarę chwały, i imienia Pańskiego wzywać będę.
18 Mɛdi me bɔ a mahyɛ Awurade no so wɔ ne nkurɔfoɔ nyinaa anim,
Śluby moje oddam Panu, a to zaraz przed wszystkim ludem jego,
19 wɔ adihɔ a ɛwɔ Awurade fie wɔ wo mfimfini, Ao Yerusalem. Monkamfo Awurade.
W przysionkach domu Pańskiego, w pośrodku ciebie, Jeruzalemie! Halleluja.