< Nnwom 116 >

1 Medɔ Awurade ɛfiri sɛ, ɔtee me nne. Ɔtee me mmɔborɔhunu su.
Ég elska Drottin, því að hann heyrir bænir mínar – og svarar þeim.
2 Esiane sɛ ɔbrɛɛ nʼaso maa me enti, mɛfrɛ no wɔ ɛberɛ a mete ase yi.
Meðan ég dreg andann mun ég biðja til hans, því að hann lítur niður og hlustar á mig.
3 Owuo nhoma kyekyeree me, ɛda ho ahometeɛ baa me so, ɔhaw ne awerɛhoɔ hyɛɛ me so. (Sheol h7585)
Ég horfðist í augu við dauðann – var hræddur og hnípinn. (Sheol h7585)
4 Afei mebɔɔ Awurade din kaa sɛ, “Ao Awurade, gye me nkwa!”
Þá hvíslaði ég: „Drottinn, frelsaðu mig!“
5 Awurade yɛ ɔdomfoɔ ne ɔteneneeni; ayamhyehyeɛ ahyɛ yɛn Onyankopɔn ma.
Náðugur er Drottinn og góður er hann!
6 Awurade bɔ ɔwɛmfoɔ ho ban; ɛberɛ a mewɔ ahohiahia mu no, ɔgyee me.
Drottinn hlífir vondaufum og styrkir hjálparvana.
7 Nya abotɔyam bio, Ao me kra, ɛfiri sɛ Awurade ne wo adi no yie.
Nú get ég slakað á og verið rór, því að Drottinn hefur gert mikla hluti fyrir mig.
8 Na wo, Ao Awurade, woagye me kra afiri owuo mu; woamma mʼani amporo nisuo, na woamma me nan ansunti,
Hann hefur bjargað mér frá dauða, augum mínum frá gráti og fótum mínum frá hrösun.
9 sɛ mɛnante Awurade anim wɔ ateasefoɔ asase so.
Ég fæ að lifa! Já, lifa með honum hér á jörðu!
10 Megye diiɛ; ɛno enti mekaa sɛ, “Mewɔ ahohia kɛseɛ mu.”
Þegar ég átti erfitt hugsaði ég:
11 Na mʼabasamtuo mu, mekaa sɛ, “Nnipa nyinaa yɛ atorofoɔ.”
Þeir segja ósatt, að allt muni snúast mér í hag.
12 Ɛdeɛn na mɛtumi de atua Awurade ka wɔ ne papa a wayɛ ama me nyinaa?
En nú, hvernig get ég nú endurgoldið Drottni góðverk hans við mig?
13 Mɛma nkwagyeɛ kuruwa no so na mabɔ Awurade din.
Ég vil lyfta bikarnum og vínberjalegi að fórn, þakka honum lífið.
14 Mɛdi ɛbɔ a mahyɛ Awurade no nyinaa so wɔ ne nkurɔfoɔ nyinaa anim.
Fórnina sem ég lofaði Drottni, færi ég nú í allra augsýn.
15 Nʼahotefoɔ wuo yɛ aboɔden wɔ Awurade ani so.
Hann elskar vini sína og lætur þá ekki deyja án gildrar ástæðu.
16 Ao Awurade, ampa ara meyɛ wo ɔsomfoɔ; meyɛ wo ɔsomfoɔ, wʼafenaa babarima; wayi me afiri me mpɔkyerɛ mu.
Drottinn, þú hefur leyst fjötra mína, því vil ég þjóna þér af öllu hjarta.
17 Mɛbɔ aseda afɔdeɛ ama wo na mabɔ Awurade din.
Ég vil lofa þig og færa þér þakkarfórn.
18 Mɛdi me bɔ a mahyɛ Awurade no so wɔ ne nkurɔfoɔ nyinaa anim,
Í forgörðum musteris Drottins í Jerúsalem vil ég –
19 wɔ adihɔ a ɛwɔ Awurade fie wɔ wo mfimfini, Ao Yerusalem. Monkamfo Awurade.
og það í augsýn allra – færa honum allt sem ég hafði lofað. Dýrð sé Drottni!

< Nnwom 116 >