< Nnwom 116 >
1 Medɔ Awurade ɛfiri sɛ, ɔtee me nne. Ɔtee me mmɔborɔhunu su.
Ich freue mich, daß Jahwe vernimmt mein lautes Flehn.
2 Esiane sɛ ɔbrɛɛ nʼaso maa me enti, mɛfrɛ no wɔ ɛberɛ a mete ase yi.
Denn er hat sein Ohr zu mir geneigt, und mein Leben lang will ich rufen.
3 Owuo nhoma kyekyeree me, ɛda ho ahometeɛ baa me so, ɔhaw ne awerɛhoɔ hyɛɛ me so. (Sheol )
Des Todes Bande hatten mich umfangen, und der Unterwelt Ängste mich getroffen; ich stieß auf Drangsal und Kummer. (Sheol )
4 Afei mebɔɔ Awurade din kaa sɛ, “Ao Awurade, gye me nkwa!”
Aber ich rief den Namen Jahwes an: “Ach, Jahwe, errette meine Seele!”
5 Awurade yɛ ɔdomfoɔ ne ɔteneneeni; ayamhyehyeɛ ahyɛ yɛn Onyankopɔn ma.
Gnädig ist Jahwe und gerecht, und unser Gott ein Erbarmer.
6 Awurade bɔ ɔwɛmfoɔ ho ban; ɛberɛ a mewɔ ahohiahia mu no, ɔgyee me.
Jahwe behütet die Einfältigen; bin ich schwach, so hilft er mir.
7 Nya abotɔyam bio, Ao me kra, ɛfiri sɛ Awurade ne wo adi no yie.
Kehre meine Seele, zu deiner Ruhe zurück, denn Jahwe hat dir wohlgethan.
8 Na wo, Ao Awurade, woagye me kra afiri owuo mu; woamma mʼani amporo nisuo, na woamma me nan ansunti,
Denn du hast meine Seele vom Tode befreit, mein Auge von den Thränen, meinen Fuß vom Sturze.
9 sɛ mɛnante Awurade anim wɔ ateasefoɔ asase so.
Ich werde vor dem Angesichte Jahwes wandeln in den Landen der Lebenden.
10 Megye diiɛ; ɛno enti mekaa sɛ, “Mewɔ ahohia kɛseɛ mu.”
Ich vertraue, wenn ich rede; ich bin sehr gebeugt.
11 Na mʼabasamtuo mu, mekaa sɛ, “Nnipa nyinaa yɛ atorofoɔ.”
Ich sprach in meiner Bestürzung: alle Menschen lügen.
12 Ɛdeɛn na mɛtumi de atua Awurade ka wɔ ne papa a wayɛ ama me nyinaa?
Wie soll ich Jahwe vergelten alle seine Wohlthaten gegen mich?
13 Mɛma nkwagyeɛ kuruwa no so na mabɔ Awurade din.
Ich will den Rettungsbecher erheben und den Namen Jahwes anrufen.
14 Mɛdi ɛbɔ a mahyɛ Awurade no nyinaa so wɔ ne nkurɔfoɔ nyinaa anim.
Meine Gelübde will ich Jahwe bezahlen und zwar angesichts seines ganzen Volks.
15 Nʼahotefoɔ wuo yɛ aboɔden wɔ Awurade ani so.
Kostbar ist in den Augen Jahwes der Tod seiner Frommen.
16 Ao Awurade, ampa ara meyɛ wo ɔsomfoɔ; meyɛ wo ɔsomfoɔ, wʼafenaa babarima; wayi me afiri me mpɔkyerɛ mu.
Ach, Jahwe! - Denn ich bin dein Knecht; ich bin dein Knecht, der Sohn deiner Magd: du hast meine Bande gelöst.
17 Mɛbɔ aseda afɔdeɛ ama wo na mabɔ Awurade din.
Dir will ich ein Dankopfer bringen und den Namen Jahwes anrufen.
18 Mɛdi me bɔ a mahyɛ Awurade no so wɔ ne nkurɔfoɔ nyinaa anim,
Meine Gelübde will ich Jahwe bezahlen und zwar angesichts seines ganzen Volks,
19 wɔ adihɔ a ɛwɔ Awurade fie wɔ wo mfimfini, Ao Yerusalem. Monkamfo Awurade.
in den Vorhöfen des Tempels Jahwes, in deiner Mitte, Jerusalem! Rühmet Jah!