< Nnwom 116 >
1 Medɔ Awurade ɛfiri sɛ, ɔtee me nne. Ɔtee me mmɔborɔhunu su.
J'aime l'Éternel, car il a entendu ma voix et mes supplications;
2 Esiane sɛ ɔbrɛɛ nʼaso maa me enti, mɛfrɛ no wɔ ɛberɛ a mete ase yi.
Car il a incliné son oreille vers moi; aussi je l'invoquerai toute ma vie.
3 Owuo nhoma kyekyeree me, ɛda ho ahometeɛ baa me so, ɔhaw ne awerɛhoɔ hyɛɛ me so. (Sheol )
Les liens de la mort m'avaient entouré, les angoisses du Sépulcre m'avaient saisi; j'avais trouvé la détresse et la douleur. (Sheol )
4 Afei mebɔɔ Awurade din kaa sɛ, “Ao Awurade, gye me nkwa!”
Mais j'invoquai le nom de l'Éternel: O Éternel, délivre mon âme!
5 Awurade yɛ ɔdomfoɔ ne ɔteneneeni; ayamhyehyeɛ ahyɛ yɛn Onyankopɔn ma.
L'Éternel est compatissant et juste, et notre Dieu fait miséricorde.
6 Awurade bɔ ɔwɛmfoɔ ho ban; ɛberɛ a mewɔ ahohiahia mu no, ɔgyee me.
L'Éternel garde les petits; j'étais misérable, et il m'a sauvé.
7 Nya abotɔyam bio, Ao me kra, ɛfiri sɛ Awurade ne wo adi no yie.
Mon âme, retourne à ton repos, car l'Éternel t'a fait du bien.
8 Na wo, Ao Awurade, woagye me kra afiri owuo mu; woamma mʼani amporo nisuo, na woamma me nan ansunti,
Car tu as délivré mon âme de la mort, mes yeux de pleurs, et mes pieds de chute.
9 sɛ mɛnante Awurade anim wɔ ateasefoɔ asase so.
Je marcherai devant la face de l'Éternel sur la terre des vivants.
10 Megye diiɛ; ɛno enti mekaa sɛ, “Mewɔ ahohia kɛseɛ mu.”
J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé. J'ai été fort affligé.
11 Na mʼabasamtuo mu, mekaa sɛ, “Nnipa nyinaa yɛ atorofoɔ.”
Je disais dans mon agitation: Tout homme est menteur.
12 Ɛdeɛn na mɛtumi de atua Awurade ka wɔ ne papa a wayɛ ama me nyinaa?
Que rendrai-je à l'Éternel? Tous ses bienfaits sont sur moi.
13 Mɛma nkwagyeɛ kuruwa no so na mabɔ Awurade din.
Je prendrai la coupe des délivrances, et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
14 Mɛdi ɛbɔ a mahyɛ Awurade no nyinaa so wɔ ne nkurɔfoɔ nyinaa anim.
Je rendrai mes vœux à l'Éternel, en présence de tout son peuple.
15 Nʼahotefoɔ wuo yɛ aboɔden wɔ Awurade ani so.
La mort des bien-aimés de l'Éternel est précieuse à ses yeux.
16 Ao Awurade, ampa ara meyɛ wo ɔsomfoɔ; meyɛ wo ɔsomfoɔ, wʼafenaa babarima; wayi me afiri me mpɔkyerɛ mu.
Je te prie, ô Éternel! car je suis ton serviteur, ton serviteur, fils de ta servante. Tu as délié mes liens.
17 Mɛbɔ aseda afɔdeɛ ama wo na mabɔ Awurade din.
Je t'offrirai le sacrifice d'actions de grâces, et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
18 Mɛdi me bɔ a mahyɛ Awurade no so wɔ ne nkurɔfoɔ nyinaa anim,
Je rendrai mes vœux à l'Éternel, en présence de tout son peuple,
19 wɔ adihɔ a ɛwɔ Awurade fie wɔ wo mfimfini, Ao Yerusalem. Monkamfo Awurade.
Dans les parvis de la maison de l'Éternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez l'Éternel!