< Nnwom 116 >
1 Medɔ Awurade ɛfiri sɛ, ɔtee me nne. Ɔtee me mmɔborɔhunu su.
J'aime Yahvé, car il écoute ma voix, et mes appels à la pitié.
2 Esiane sɛ ɔbrɛɛ nʼaso maa me enti, mɛfrɛ no wɔ ɛberɛ a mete ase yi.
Parce qu'il m'a fait la sourde oreille, c'est pourquoi je l'invoquerai aussi longtemps que je vivrai.
3 Owuo nhoma kyekyeree me, ɛda ho ahometeɛ baa me so, ɔhaw ne awerɛhoɔ hyɛɛ me so. (Sheol )
Les cordons de la mort m'ont entouré, les douleurs de Sheol ont eu une emprise sur moi. J'ai trouvé des problèmes et du chagrin. (Sheol )
4 Afei mebɔɔ Awurade din kaa sɛ, “Ao Awurade, gye me nkwa!”
Et j'ai invoqué le nom de Yahvé: « Yahvé, je t'en supplie, délivre mon âme. »
5 Awurade yɛ ɔdomfoɔ ne ɔteneneeni; ayamhyehyeɛ ahyɛ yɛn Onyankopɔn ma.
Yahvé est miséricordieux et juste. Oui, notre Dieu est miséricordieux.
6 Awurade bɔ ɔwɛmfoɔ ho ban; ɛberɛ a mewɔ ahohiahia mu no, ɔgyee me.
Yahvé préserve les simples. J'étais abattu, et il m'a sauvé.
7 Nya abotɔyam bio, Ao me kra, ɛfiri sɛ Awurade ne wo adi no yie.
Retourne à ton repos, mon âme, car Yahvé a fait preuve de générosité à votre égard.
8 Na wo, Ao Awurade, woagye me kra afiri owuo mu; woamma mʼani amporo nisuo, na woamma me nan ansunti,
Car tu as délivré mon âme de la mort, mes yeux de larmes, et mes pieds de tomber.
9 sɛ mɛnante Awurade anim wɔ ateasefoɔ asase so.
Je marcherai devant Yahvé, dans le pays des vivants.
10 Megye diiɛ; ɛno enti mekaa sɛ, “Mewɔ ahohia kɛseɛ mu.”
J'ai cru, donc j'ai dit, « J'ai été grandement affligé. »
11 Na mʼabasamtuo mu, mekaa sɛ, “Nnipa nyinaa yɛ atorofoɔ.”
J'ai dit dans ma hâte, « Tous les gens sont des menteurs. »
12 Ɛdeɛn na mɛtumi de atua Awurade ka wɔ ne papa a wayɛ ama me nyinaa?
Que vais-je donner à Yahvé pour tous ses bienfaits à mon égard?
13 Mɛma nkwagyeɛ kuruwa no so na mabɔ Awurade din.
Je prendrai la coupe du salut, et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
14 Mɛdi ɛbɔ a mahyɛ Awurade no nyinaa so wɔ ne nkurɔfoɔ nyinaa anim.
J'accomplirai mes vœux à l'Éternel, oui, en présence de tout son peuple.
15 Nʼahotefoɔ wuo yɛ aboɔden wɔ Awurade ani so.
La mort de ses saints est précieuse aux yeux de Yahvé.
16 Ao Awurade, ampa ara meyɛ wo ɔsomfoɔ; meyɛ wo ɔsomfoɔ, wʼafenaa babarima; wayi me afiri me mpɔkyerɛ mu.
Yahvé, en vérité, je suis ton serviteur. Je suis ton serviteur, le fils de ta servante. Vous m'avez libéré de mes chaînes.
17 Mɛbɔ aseda afɔdeɛ ama wo na mabɔ Awurade din.
Je t'offrirai le sacrifice d'action de grâce, et invoqueront le nom de Yahvé.
18 Mɛdi me bɔ a mahyɛ Awurade no so wɔ ne nkurɔfoɔ nyinaa anim,
J'accomplirai mes vœux à l'Éternel, oui, en présence de tout son peuple,
19 wɔ adihɔ a ɛwɔ Awurade fie wɔ wo mfimfini, Ao Yerusalem. Monkamfo Awurade.
dans les cours de la maison de l'Éternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez Yah!