< Nnwom 116 >
1 Medɔ Awurade ɛfiri sɛ, ɔtee me nne. Ɔtee me mmɔborɔhunu su.
I love the Lord, because he hath heard my voyce and my prayers.
2 Esiane sɛ ɔbrɛɛ nʼaso maa me enti, mɛfrɛ no wɔ ɛberɛ a mete ase yi.
For he hath inclined his eare vnto me, whe I did call vpon him in my dayes.
3 Owuo nhoma kyekyeree me, ɛda ho ahometeɛ baa me so, ɔhaw ne awerɛhoɔ hyɛɛ me so. (Sheol )
When the snares of death copassed me, and the griefes of the graue caught me: when I founde trouble and sorowe. (Sheol )
4 Afei mebɔɔ Awurade din kaa sɛ, “Ao Awurade, gye me nkwa!”
Then I called vpon the Name of the Lord, saying, I beseech thee, O Lord, deliuer my soule.
5 Awurade yɛ ɔdomfoɔ ne ɔteneneeni; ayamhyehyeɛ ahyɛ yɛn Onyankopɔn ma.
The Lord is mercifull and righteous, and our God is full of compassion.
6 Awurade bɔ ɔwɛmfoɔ ho ban; ɛberɛ a mewɔ ahohiahia mu no, ɔgyee me.
The Lord preserueth the simple: I was in miserie and he saued me.
7 Nya abotɔyam bio, Ao me kra, ɛfiri sɛ Awurade ne wo adi no yie.
Returne vnto thy rest, O my soule: for the Lord hath bene beneficiall vnto thee,
8 Na wo, Ao Awurade, woagye me kra afiri owuo mu; woamma mʼani amporo nisuo, na woamma me nan ansunti,
Because thou hast deliuered my soule from death, mine eyes from teares, and my feete from falling.
9 sɛ mɛnante Awurade anim wɔ ateasefoɔ asase so.
I shall walke before the Lord in the lande of the liuing.
10 Megye diiɛ; ɛno enti mekaa sɛ, “Mewɔ ahohia kɛseɛ mu.”
I beleeued, therefore did I speake: for I was sore troubled.
11 Na mʼabasamtuo mu, mekaa sɛ, “Nnipa nyinaa yɛ atorofoɔ.”
I said in my feare, All men are lyers.
12 Ɛdeɛn na mɛtumi de atua Awurade ka wɔ ne papa a wayɛ ama me nyinaa?
What shall I render vnto the Lord for all his benefites toward me?
13 Mɛma nkwagyeɛ kuruwa no so na mabɔ Awurade din.
I will take the cup of saluation, and call vpon the Name of the Lord.
14 Mɛdi ɛbɔ a mahyɛ Awurade no nyinaa so wɔ ne nkurɔfoɔ nyinaa anim.
I will pay my vowes vnto the Lord, euen nowe in the presence of all his people.
15 Nʼahotefoɔ wuo yɛ aboɔden wɔ Awurade ani so.
Precious in the sight of the Lord is the death of his Saintes.
16 Ao Awurade, ampa ara meyɛ wo ɔsomfoɔ; meyɛ wo ɔsomfoɔ, wʼafenaa babarima; wayi me afiri me mpɔkyerɛ mu.
Beholde, Lord: for I am thy seruant, I am thy seruant, and the sonne of thine handmaide: thou hast broken my bondes.
17 Mɛbɔ aseda afɔdeɛ ama wo na mabɔ Awurade din.
I will offer to thee a sacrifice of prayse, and will call vpon the Name of the Lord.
18 Mɛdi me bɔ a mahyɛ Awurade no so wɔ ne nkurɔfoɔ nyinaa anim,
I will pay my vowes vnto the Lord, euen nowe in the presence of all his people,
19 wɔ adihɔ a ɛwɔ Awurade fie wɔ wo mfimfini, Ao Yerusalem. Monkamfo Awurade.
In the courtes of ye Lords house, euen in the middes of thee, O Ierusalem. Praise ye the Lord.