< Nnwom 115 >

1 Ɛnyɛ yɛn, Ao Awurade, ɛnyɛ yɛn na wo din na animuonyam nka, wʼadɔeɛ ne wo nokorɛdie enti.
Icke åt oss, HERRE, icke åt oss, utan åt ditt namn giv äran, för din nåds, för din sannings skull.
2 Adɛn enti na aman no bisa sɛ, “Wɔn Onyankopɔn wɔ he?”
Varför skulle hedningarna få säga: "Var är nu deras Gud?"
3 Yɛn Onyankopɔn wɔ ɔsoro; deɛ ɔpɛ biara na ɔyɛ.
Vår Gud är ju i himmelen; han kan göra allt vad han vill.
4 Nanso wɔn ahoni yɛ dwetɛ ne sikakɔkɔɔ a wɔde onipa nsa na ayɛ.
Men deras avgudar äro silver och guld, verk av människohänder.
5 Wɔwɔ ano, nanso wɔntumi nkasa; wɔwɔ ani, nanso wɔnhunu adeɛ.
De hava mun och tala icke, de hava ögon och se icke,
6 Wɔwɔ aso, nanso wɔnte asɛm; wɔwɔ hwene, nanso wɔnte hwa.
de hava öron och höra icke, de hava näsa och lukta icke.
7 Wɔwɔ nsa, nanso wɔnte nka; Wɔwɔ nan, nanso wɔnnante. Wɔntumi mma nnyegyeeɛ bi mfiri wɔn mene mu.
Med sina händer taga de icke, med sina fötter gå de icke; de hava intet ljud i sin strupe.
8 Wɔn a wɔyɛɛ ahoni no bɛyɛ sɛ wɔn ara, saa ara na wɔn a wɔde wɔn ho to wɔn so no bɛyɛ.
De som hava gjort dem skola bliva dem lika, ja, alla som förtrösta på dem.
9 Ao Israelfoɔ, momfa mo ho nto Awurade so, ɔyɛ mo ɔboafoɔ ne kyɛm.
I av Israel, förtrösten på HERREN. Ja, han är deras hjälp och sköld.
10 Ao Aaron fie, momfa mo ho nto Awurade so, ɔyɛ mo ɔboafoɔ ne kyɛm.
I av Arons hus, förtrösten på HERREN. Ja, han är deras hjälp och sköld.
11 Mo a mosuro no, momfa mo ho nto Awurade so, ɔyɛ mo ɔboafoɔ ne kyɛm.
I som frukten HERREN, förtrösten på HERREN. Ja, han är deras hjälp och sköld.
12 Awurade kae yɛn na ɔbɛhyira yɛn: Ɔbɛhyira Israel fie, ɔbɛhyira Aaron fie
HERREN har tänkt på oss, han skall välsigna, han skall välsigna Israels hus, han skall välsigna Arons hus,
13 Ɔbɛhyira wɔn a wɔsuro Awurade, nkumaa ne akɛseɛ nyinaa.
han skall välsigna dem som frukta HERREN, de små såväl som de stora.
14 Awurade mma wʼase nnɔre, wo ne wo mma.
Ja, HERREN föröke eder, seder själva och edra barn.
15 Awurade nhyira wo, ɔsoro ne asase Yɛfoɔ no.
Varen välsignade av HERREN, av honom som har gjort himmel och jord.
16 Ɔsorosoro yɛ Awurade dea, nanso asase deɛ, ɔde ama onipa.
Himmelen är HERRENS himmel, och jorden har han givit åt människors barn.
17 Ɛnyɛ awufoɔ na wɔkamfo Awurade, wɔn a wɔkɔ fam dinn no rentumi nkamfo Awurade.
De döda prisa icke HERREN, ingen som har farit ned i det tysta.
18 Yɛn na yɛma Awurade so ɛnnɛ ne daa nyinaa. Monkamfo Awurade.
Men vi, vi skola lova HERREN från nu och till evig tid. Halleluja!

< Nnwom 115 >