< Nnwom 115 >

1 Ɛnyɛ yɛn, Ao Awurade, ɛnyɛ yɛn na wo din na animuonyam nka, wʼadɔeɛ ne wo nokorɛdie enti.
Ikkje oss, Herre, ikkje oss, men ditt namn gjeve du æra for di miskunn, for din truskap skuld!
2 Adɛn enti na aman no bisa sɛ, “Wɔn Onyankopɔn wɔ he?”
Kvifor skal heidningarne segja: «Kvar er no deira Gud?»
3 Yɛn Onyankopɔn wɔ ɔsoro; deɛ ɔpɛ biara na ɔyɛ.
Vår Gud er då i himmelen, alt det han vil, gjer han.
4 Nanso wɔn ahoni yɛ dwetɛ ne sikakɔkɔɔ a wɔde onipa nsa na ayɛ.
Deira avgudar er sylv og gull, eit verk av menneskjehender.
5 Wɔwɔ ano, nanso wɔntumi nkasa; wɔwɔ ani, nanso wɔnhunu adeɛ.
Dei hev munn, men talar ikkje, dei hev augo, men ser ikkje;
6 Wɔwɔ aso, nanso wɔnte asɛm; wɔwɔ hwene, nanso wɔnte hwa.
dei hev øyro, men høyrer ikkje, dei hev nos, men luktar ikkje.
7 Wɔwɔ nsa, nanso wɔnte nka; Wɔwɔ nan, nanso wɔnnante. Wɔntumi mma nnyegyeeɛ bi mfiri wɔn mene mu.
Med sine hender grip dei ikkje, med sine føter gjeng dei ikkje, dei hev ikkje mål i strupen.
8 Wɔn a wɔyɛɛ ahoni no bɛyɛ sɛ wɔn ara, saa ara na wɔn a wɔde wɔn ho to wɔn so no bɛyɛ.
Som desse er, vert dei som lagar deim, alle som set si lit til deim.
9 Ao Israelfoɔ, momfa mo ho nto Awurade so, ɔyɛ mo ɔboafoɔ ne kyɛm.
Israel, lit på Herren! Han er deira hjelp og skjold.
10 Ao Aaron fie, momfa mo ho nto Awurade so, ɔyɛ mo ɔboafoɔ ne kyɛm.
Arons hus, lit på Herren! Han er deira hjelp og skjold.
11 Mo a mosuro no, momfa mo ho nto Awurade so, ɔyɛ mo ɔboafoɔ ne kyɛm.
De som ottast Herren, lit på Herren! Han er deira hjelp og skjold.
12 Awurade kae yɛn na ɔbɛhyira yɛn: Ɔbɛhyira Israel fie, ɔbɛhyira Aaron fie
Herren kom oss i hug, han skal velsigna, han skal velsigna Israels hus, han skal velsigna Arons hus,
13 Ɔbɛhyira wɔn a wɔsuro Awurade, nkumaa ne akɛseɛ nyinaa.
han skal velsigna deim som ottast Herren, dei små med dei store.
14 Awurade mma wʼase nnɔre, wo ne wo mma.
Herren late dykk auka, dykk og dykkar born!
15 Awurade nhyira wo, ɔsoro ne asase Yɛfoɔ no.
Velsigna er de av Herren, han som skapte himmel og jord.
16 Ɔsorosoro yɛ Awurade dea, nanso asase deɛ, ɔde ama onipa.
Himmelen er himmel for Herren, men jordi hev han gjeve menneskjeborni.
17 Ɛnyɛ awufoɔ na wɔkamfo Awurade, wɔn a wɔkɔ fam dinn no rentumi nkamfo Awurade.
Dei daude lovar ikkje Herren, ingen av deim som stig ned i stilla.
18 Yɛn na yɛma Awurade so ɛnnɛ ne daa nyinaa. Monkamfo Awurade.
Men me skal lova Herren frå no og til æveleg tid. Halleluja!

< Nnwom 115 >