< Nnwom 115 >
1 Ɛnyɛ yɛn, Ao Awurade, ɛnyɛ yɛn na wo din na animuonyam nka, wʼadɔeɛ ne wo nokorɛdie enti.
NON NOBIS DOMINE, NON NOBIS: sed nomini tuo da gloriam.
2 Adɛn enti na aman no bisa sɛ, “Wɔn Onyankopɔn wɔ he?”
Super misericordia tua, et veritate tua: nequando dicant Gentes: Ubi est Deus eorum?
3 Yɛn Onyankopɔn wɔ ɔsoro; deɛ ɔpɛ biara na ɔyɛ.
Deus autem noster in cælo: omnia quæcumque voluit, fecit.
4 Nanso wɔn ahoni yɛ dwetɛ ne sikakɔkɔɔ a wɔde onipa nsa na ayɛ.
Simulacra gentium argentum, et aurum, opera manuum hominum.
5 Wɔwɔ ano, nanso wɔntumi nkasa; wɔwɔ ani, nanso wɔnhunu adeɛ.
Os habent, et non loquentur: oculos habent, et non videbunt.
6 Wɔwɔ aso, nanso wɔnte asɛm; wɔwɔ hwene, nanso wɔnte hwa.
Aures habent, et non audient: nares habent, et non odorabunt.
7 Wɔwɔ nsa, nanso wɔnte nka; Wɔwɔ nan, nanso wɔnnante. Wɔntumi mma nnyegyeeɛ bi mfiri wɔn mene mu.
Manus habent, et non palpabunt: pedes habent, et non ambulabunt: non clamabunt in gutture suo.
8 Wɔn a wɔyɛɛ ahoni no bɛyɛ sɛ wɔn ara, saa ara na wɔn a wɔde wɔn ho to wɔn so no bɛyɛ.
Similes illis fiant qui faciunt ea: et omnes qui confidunt in eis.
9 Ao Israelfoɔ, momfa mo ho nto Awurade so, ɔyɛ mo ɔboafoɔ ne kyɛm.
Domus Israel speravit in Domino: adiutor eorum et protector eorum est.
10 Ao Aaron fie, momfa mo ho nto Awurade so, ɔyɛ mo ɔboafoɔ ne kyɛm.
Domus Aaron speravit in Domino: adiutor eorum et protector eorum est.
11 Mo a mosuro no, momfa mo ho nto Awurade so, ɔyɛ mo ɔboafoɔ ne kyɛm.
Qui timent Dominum, speraverunt in Domino: adiutor eorum et protector eorum est.
12 Awurade kae yɛn na ɔbɛhyira yɛn: Ɔbɛhyira Israel fie, ɔbɛhyira Aaron fie
Dominus memor fuit nostri: et benedixit nobis: Benedixit domui Israel: benedixit domui Aaron.
13 Ɔbɛhyira wɔn a wɔsuro Awurade, nkumaa ne akɛseɛ nyinaa.
Benedixit omnibus, qui timent Dominum, pusillis cum maioribus.
14 Awurade mma wʼase nnɔre, wo ne wo mma.
Adiiciat Dominus super vos: super vos, et super filios vestros.
15 Awurade nhyira wo, ɔsoro ne asase Yɛfoɔ no.
Benedicti vos a Domino, qui fecit cælum, et terram.
16 Ɔsorosoro yɛ Awurade dea, nanso asase deɛ, ɔde ama onipa.
Cælum cæli Domino: terram autem dedit filiis hominum.
17 Ɛnyɛ awufoɔ na wɔkamfo Awurade, wɔn a wɔkɔ fam dinn no rentumi nkamfo Awurade.
Non mortui laudabunt te Domine: neque omnes, qui descendunt in infernum. ()
18 Yɛn na yɛma Awurade so ɛnnɛ ne daa nyinaa. Monkamfo Awurade.
Sed nos qui vivimus, benedicimus Domino, ex hoc nunc et usque in sæculum.