< Nnwom 109 >

1 Wɔde ma dwomkyerɛfoɔ no. Dawid dwom. Ao Onyankopɔn a mekamfo woɔ, mmua wʼano,
in finem David psalmus
2 na amumuyɛfoɔ ne nkontompofoɔ atu wɔn ano agu me so; wɔde atorɔ tɛkrɛma akasa atia me.
Deus laudem meam ne tacueris quia os peccatoris et os dolosi super me apertum est
3 Wɔde nitansɛm atwa me ho ahyia na wɔto hyɛ me so a menkaa wɔn.
locuti sunt adversum me lingua dolosa et sermonibus odii circuierunt me et expugnaverunt me gratis
4 Wɔka nsɛm to me so de tua me nnamfoyɛ so ka, nanso meyɛ obi a ɔpɛ mpaeɛbɔ.
pro eo ut me diligerent detrahebant mihi ego autem orabam
5 Wɔde bɔne tua me papayɛ so ka, na wɔde ɔtan tua me nnamfoyɛ so ka.
et posuerunt adversus me mala pro bonis et odium pro dilectione mea
6 Ma onipa bɔne bi nsɔre ntia no; na Satan nnyina ne nsa nifa so.
constitue super eum peccatorem et diabulus stet a dextris eius
7 Wɔdi nʼasɛm a, ma ɔnni fɔ, na ne mpaeɛbɔ mmu no kumfɔ.
cum iudicatur exeat condemnatus et oratio eius fiat in peccatum
8 Ma ne nkwa nna nyɛ kakraa bi; na ɔfoforɔ nsi nʼanan mu sɛ ɔkandifoɔ.
fiant dies eius pauci et episcopatum eius accipiat alter
9 Ma ne mma nyɛ nwisiaa na ne yere nyɛ okunafoɔ.
fiant filii eius orfani et uxor eius vidua
10 Ma ne mma nkyinkyini nsrɛsrɛ adeɛ; ma wɔmpam wɔn mfiri wɔn afie a abubuo no mu.
nutantes transferantur filii eius et mendicent eiciantur de habitationibus suis
11 Ma ɔdefirifoɔ bi mfa deɛ ɔwɔ nyinaa; na amanfrafoɔ mfom nʼadwuma so aba.
scrutetur fenerator omnem substantiam eius et diripiant alieni labores eius
12 Mma obiara nhunu no mmɔbɔ Mma obiara nhunu ne nwisiaa nso mmɔbɔ.
non sit illi adiutor nec sit qui misereatur pupillis eius
13 Ma nʼase nhye, na wɔn din nyera wɔ awoɔ ntoatoasoɔ a ɛreba no mu.
fiant nati eius in interitum in generatione una deleatur nomen eius
14 Ma wɔnkae nʼagyanom nnebɔne wɔ Awurade anim; na ne maame bɔne no ntena hɔ daa.
in memoriam redeat iniquitas patrum eius in conspectu Domini et peccatum matris eius non deleatur
15 Wɔn bɔne nyinaa nka Awurade anim, na wɔankae wɔn bio wɔ asase so.
fiant contra Dominum semper et dispereat de terra memoria eorum
16 Ɛfiri sɛ wannwene da sɛ ɔbɛyɛ adɔeɛ, na mmom ɔtaa ahiafoɔ mmɔborɔfoɔ ne wɔn a wɔn werɛ ahoɔ de kɔɔ owuo mu.
pro eo quod non est recordatus facere misericordiam
17 Nʼani gyee sɛ ɔbɛdome enti nnome mmra ne so; wampɛ sɛ ɔbɛhyira enti nhyira mmɔ no.
et persecutus est hominem inopem et mendicum et conpunctum corde mortificare
18 Ɔhyɛɛ nnome sɛ atadeɛ; ɛnonom kɔɔ ne onipadua mu sɛ nsuo, ne ne nnompe mu sɛ ngo.
et dilexit maledictionem et veniet ei et noluit benedictionem et elongabitur ab eo et induit maledictionem sicut vestimentum et intravit sicut aqua in interiora eius et sicut oleum in ossibus eius
19 Ma ɛnyɛ sɛ atadeɛ a ɛkyekyere ne ho, ne abɔsoɔ a ɛbɔ no daa.
fiat ei sicut vestimentum quo operitur et sicut zona qua semper praecingitur
20 Ma yei nyɛ Awurade akatua a ɔde ma me kwaadubɔfoɔ, wɔn a wɔka nsɛmmɔne fa me ho no.
hoc opus eorum qui detrahunt mihi apud Dominum et qui loquuntur mala adversus animam meam
21 Nanso, wo Ao Asafo Awurade, wo din enti, wo ne me nni no yie; firi wʼadɔeɛ mu gye me.
et tu Domine Domine fac mecum propter nomen tuum quia suavis misericordia tua libera me
22 Ɛfiri sɛ meyɛ ohiani ne deɛ onnibie, na mʼakoma atɔ baha wɔ me mu.
quia egenus et pauper ego sum et cor meum turbatum est intra me
23 Metwam sɛ anwummerɛ sunsumma; wɔwoso me kyene sɛ ntutummɛ.
sicut umbra cum declinat ablatus sum excussus sum sicut lucustae
24 Abuadadie ama me kotodwe mu agogo; mafɔn na ama aka me nnompe.
genua mea infirmata sunt a ieiunio et caro mea inmutata est propter oleum
25 Mayɛ aseredeɛ ama wɔn a wɔbɔ me soboɔ; sɛ wohunu me a, wɔwoso wɔn ti.
et ego factus sum obprobrium illis viderunt me moverunt capita sua
26 Boa me, Ao Awurade me Onyankopɔn; gye me sɛdeɛ wʼadɔeɛ teɛ.
adiuva me Domine Deus meus salvum fac me secundum misericordiam tuam
27 Ma wɔnhunu sɛ ɛyɛ wo nsa, na wo na woayɛ, Ao Awurade.
et sciant quia manus tua haec tu Domine fecisti eam
28 Wɔbɛdome, nanso wobɛhyira; sɛ wɔto hyɛ me so a, wɔn anim bɛgu ase, nanso wo ɔsomfoɔ ani bɛgye.
maledicent illi et tu benedices qui insurgunt in me confundantur servus autem tuus laetabitur
29 Animguaseɛ bɛdura mʼatamfoɔ ho; na akyekyere wɔn ho sɛ atadeɛ.
induantur qui detrahunt mihi pudore et operiantur sicut deploide confusione sua
30 Mede mʼano bɛma Awurade so ayɛ no kɛseɛ; mɛkamfo no wɔ nnipadɔm mu.
confitebor Domino nimis in ore meo et in medio multorum laudabo eum
31 Ɛfiri sɛ, ɔgyina onnibie nsa nifa so sɛ ɔbɛgye no nkwa afiri wɔn a wɔbu no kumfɔ nsam.
quia adstetit a dextris pauperis ut salvam faceret a persequentibus animam meam

< Nnwom 109 >