< Nnwom 109 >

1 Dawid dwom. Ao Onyankopɔn a mekamfo woɔ, mmua wʼano,
For the leader. Of David, a psalm. O God whom I praise, keep not silence;
2 na amumuyɛfoɔ ne nkontompofoɔ atu wɔn ano agu me so; wɔde atorɔ tɛkrɛma akasa atia me.
for their wicked mouths they have opened against me, they speak to me with tongues that are false,
3 Wɔde nitansɛm atwa me ho ahyia na wɔto hyɛ me so a menkaa wɔn.
they beset me with words of hatred, and fight without cause against me.
4 Wɔka nsɛm to me so de tua me nnamfoyɛ so ka, nanso meyɛ obi a ɔpɛ mpaeɛbɔ.
My love they requite with hostility, while for them I lift up my prayer.
5 Wɔde bɔne tua me papayɛ so ka, na wɔde ɔtan tua me nnamfoyɛ so ka.
Evil for good they reward me, and hatred for my love.
6 Ma onipa bɔne bi nsɔre ntia no; na Satan nnyina ne nsa nifa so.
“Set over him one who is godless,” they say, “an opponent at his right hand.
7 Wɔdi nʼasɛm a, ma ɔnni fɔ, na ne mpaeɛbɔ mmu no kumfɔ.
From his trial let him come forth guilty, may his prayer be counted as sin.
8 Ma ne nkwa nna nyɛ kakraa bi; na ɔfoforɔ nsi nʼanan mu sɛ ɔkandifoɔ.
Grant that his days may be few, that his office be seized by another.
9 Ma ne mma nyɛ nwisiaa na ne yere nyɛ okunafoɔ.
Grant that his children be fatherless, and that his wife be a widow.
10 Ma ne mma nkyinkyini nsrɛsrɛ adeɛ; ma wɔmpam wɔn mfiri wɔn afie a abubuo no mu.
Up and down may his children go begging, expelled from their desolate home.
11 Ma ɔdefirifoɔ bi mfa deɛ ɔwɔ nyinaa; na amanfrafoɔ mfom nʼadwuma so aba.
May all that he owns be seized by the creditor may strangers plunder the fruits of his toil.
12 Mma obiara nhunu no mmɔbɔ Mma obiara nhunu ne nwisiaa nso mmɔbɔ.
“May none extend to him kindness, or pity his fatherless children.
13 Ma nʼase nhye, na wɔn din nyera wɔ awoɔ ntoatoasoɔ a ɛreba no mu.
His descendants be doomed to destruction! Blotted out be his name in one generation!
14 Ma wɔnkae nʼagyanom nnebɔne wɔ Awurade anim; na ne maame bɔne no ntena hɔ daa.
May his father’s guilt be remembered, and his mother’s sin not blotted out:
15 Wɔn bɔne nyinaa nka Awurade anim, na wɔankae wɔn bio wɔ asase so.
on record always before the Lord, and his memory root from the earth;
16 Ɛfiri sɛ wannwene da sɛ ɔbɛyɛ adɔeɛ, na mmom ɔtaa ahiafoɔ mmɔborɔfoɔ ne wɔn a wɔn werɛ ahoɔ de kɔɔ owuo mu.
for he gave no thought to show kindness, but pursued the poor and the needy, drove the downhearted to death.
17 Nʼani gyee sɛ ɔbɛdome enti nnome mmra ne so; wampɛ sɛ ɔbɛhyira enti nhyira mmɔ no.
“May the curses he loved light upon him, may the blessings he loathed be afar.
18 Ɔhyɛɛ nnome sɛ atadeɛ; ɛnonom kɔɔ ne onipadua mu sɛ nsuo, ne ne nnompe mu sɛ ngo.
Like a garment he clothed him with curses; may they pierce to his inwards like water, and cling to his bones like oil.
19 Ma ɛnyɛ sɛ atadeɛ a ɛkyekyere ne ho, ne abɔsoɔ a ɛbɔ no daa.
Let them be like the robe he wraps round him, like the belt he wears every day.”
20 Ma yei nyɛ Awurade akatua a ɔde ma me kwaadubɔfoɔ, wɔn a wɔka nsɛmmɔne fa me ho no.
Be this the reward of my adversaries, of those who speak evil against me.
21 Nanso, wo Ao Asafo Awurade, wo din enti, wo ne me nni no yie; firi wʼadɔeɛ mu gye me.
But you, Lord my God, be true to your name, deal kindly with me; in your gracious kindness save me.
22 Ɛfiri sɛ meyɛ ohiani ne deɛ onnibie, na mʼakoma atɔ baha wɔ me mu.
For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
23 Metwam sɛ anwummerɛ sunsumma; wɔwoso me kyene sɛ ntutummɛ.
I am gone like a lengthening shadow, I am shaken off like a locust.
24 Abuadadie ama me kotodwe mu agogo; mafɔn na ama aka me nnompe.
My knees totter from fasting, my flesh is shrivelled and spare.
25 Mayɛ aseredeɛ ama wɔn a wɔbɔ me soboɔ; sɛ wohunu me a, wɔwoso wɔn ti.
They heap insults upon me: when they see me, they shake their head.
26 Boa me, Ao Awurade me Onyankopɔn; gye me sɛdeɛ wʼadɔeɛ teɛ.
Help me, O Lord my God, and save me in your kindness.
27 Ma wɔnhunu sɛ ɛyɛ wo nsa, na wo na woayɛ, Ao Awurade.
Teach them that this is your hand, and your own doing, O Lord.
28 Wɔbɛdome, nanso wobɛhyira; sɛ wɔto hyɛ me so a, wɔn anim bɛgu ase, nanso wo ɔsomfoɔ ani bɛgye.
Let them curse, if only you bless. Put my assailants to shame, and make your servant glad.
29 Animguaseɛ bɛdura mʼatamfoɔ ho; na akyekyere wɔn ho sɛ atadeɛ.
My opponents be clothed with dishonor, and wrapped in a robe of shame.
30 Mede mʼano bɛma Awurade so ayɛ no kɛseɛ; mɛkamfo no wɔ nnipadɔm mu.
I give thanks to you, Lord, with loud voice, I give praise in the midst of the throng;
31 Ɛfiri sɛ, ɔgyina onnibie nsa nifa so sɛ ɔbɛgye no nkwa afiri wɔn a wɔbu no kumfɔ nsam.
for he stands by the poor, at his right hand, to save them from those who condemn them.

< Nnwom 109 >