< Nnwom 109 >

1 Wɔde ma dwomkyerɛfoɔ no. Dawid dwom. Ao Onyankopɔn a mekamfo woɔ, mmua wʼano,
“For the leader of the music. A psalm of David.” O God of my praise! be not silent!
2 na amumuyɛfoɔ ne nkontompofoɔ atu wɔn ano agu me so; wɔde atorɔ tɛkrɛma akasa atia me.
For the mouths of the wicked and the deceitful are opened against me; They speak against me with a lying tongue.
3 Wɔde nitansɛm atwa me ho ahyia na wɔto hyɛ me so a menkaa wɔn.
They assault me on every side with words of hatred; They fight against me without a cause.
4 Wɔka nsɛm to me so de tua me nnamfoyɛ so ka, nanso meyɛ obi a ɔpɛ mpaeɛbɔ.
For my love they are my adversaries: But I give myself unto prayer.
5 Wɔde bɔne tua me papayɛ so ka, na wɔde ɔtan tua me nnamfoyɛ so ka.
They repay me evil for good, And hatred for love.
6 Ma onipa bɔne bi nsɔre ntia no; na Satan nnyina ne nsa nifa so.
Set thou a wicked man over him, And let an adversary stand at his right hand!
7 Wɔdi nʼasɛm a, ma ɔnni fɔ, na ne mpaeɛbɔ mmu no kumfɔ.
When he is judged, may he be condemned, And may his prayer be a crime!
8 Ma ne nkwa nna nyɛ kakraa bi; na ɔfoforɔ nsi nʼanan mu sɛ ɔkandifoɔ.
May his days be few, And another take his office!
9 Ma ne mma nyɛ nwisiaa na ne yere nyɛ okunafoɔ.
May his children be fatherless, And his wife a widow!
10 Ma ne mma nkyinkyini nsrɛsrɛ adeɛ; ma wɔmpam wɔn mfiri wɔn afie a abubuo no mu.
May his children be vagabonds and beggars, And from their ruined dwellings seek their bread!
11 Ma ɔdefirifoɔ bi mfa deɛ ɔwɔ nyinaa; na amanfrafoɔ mfom nʼadwuma so aba.
May a creditor seize on all that he hath, And a stranger plunder his substance!
12 Mma obiara nhunu no mmɔbɔ Mma obiara nhunu ne nwisiaa nso mmɔbɔ.
May there be none to show him compassion, And none to pity his fatherless children!
13 Ma nʼase nhye, na wɔn din nyera wɔ awoɔ ntoatoasoɔ a ɛreba no mu.
May his posterity be cut off; In the next generation may his name be blotted out!
14 Ma wɔnkae nʼagyanom nnebɔne wɔ Awurade anim; na ne maame bɔne no ntena hɔ daa.
May the iniquity of his fathers be remembered by the LORD, And may the sin of his mother never be blotted out!
15 Wɔn bɔne nyinaa nka Awurade anim, na wɔankae wɔn bio wɔ asase so.
May they be before the LORD continually; And may he cut off their memory from the earth!
16 Ɛfiri sɛ wannwene da sɛ ɔbɛyɛ adɔeɛ, na mmom ɔtaa ahiafoɔ mmɔborɔfoɔ ne wɔn a wɔn werɛ ahoɔ de kɔɔ owuo mu.
Because he remembered not to show pity, But persecuted the afflicted and the poor man, And sought the death of the broken-hearted.
17 Nʼani gyee sɛ ɔbɛdome enti nnome mmra ne so; wampɛ sɛ ɔbɛhyira enti nhyira mmɔ no.
As he loved cursing, let it come upon him; As he delighted not in blessing, let it be far from him!
18 Ɔhyɛɛ nnome sɛ atadeɛ; ɛnonom kɔɔ ne onipadua mu sɛ nsuo, ne ne nnompe mu sɛ ngo.
May he be clothed with cursing as with a garment; May it enter like water into his bowels, And like oil into his bones!
19 Ma ɛnyɛ sɛ atadeɛ a ɛkyekyere ne ho, ne abɔsoɔ a ɛbɔ no daa.
May it be to him like the robe that covereth him, Like the girdle with which he is constantly girded!
20 Ma yei nyɛ Awurade akatua a ɔde ma me kwaadubɔfoɔ, wɔn a wɔka nsɛmmɔne fa me ho no.
May this be the wages of mine adversaries from the LORD, And of them that speak evil against me!
21 Nanso, wo Ao Asafo Awurade, wo din enti, wo ne me nni no yie; firi wʼadɔeɛ mu gye me.
But do thou, O LORD, my God! take part with me, For thine own name's sake! Because great is thy mercy, O deliver me!
22 Ɛfiri sɛ meyɛ ohiani ne deɛ onnibie, na mʼakoma atɔ baha wɔ me mu.
For I am afflicted and needy, And my heart is wounded within me.
23 Metwam sɛ anwummerɛ sunsumma; wɔwoso me kyene sɛ ntutummɛ.
I am going like a shadow; I am driven away as the locust.
24 Abuadadie ama me kotodwe mu agogo; mafɔn na ama aka me nnompe.
My knees totter from fasting, And my flesh faileth of fatness.
25 Mayɛ aseredeɛ ama wɔn a wɔbɔ me soboɔ; sɛ wohunu me a, wɔwoso wɔn ti.
I am a reproach to my enemies; They gaze at me; they shake their heads.
26 Boa me, Ao Awurade me Onyankopɔn; gye me sɛdeɛ wʼadɔeɛ teɛ.
Help me, O LORD, my God! O save me, according to thy mercy!
27 Ma wɔnhunu sɛ ɛyɛ wo nsa, na wo na woayɛ, Ao Awurade.
That they may know that this is thy hand; That thou, O Lord! hast done it!
28 Wɔbɛdome, nanso wobɛhyira; sɛ wɔto hyɛ me so a, wɔn anim bɛgu ase, nanso wo ɔsomfoɔ ani bɛgye.
Let them curse, but do thou bless! When they arise, let them be put to shame; But let thy servant rejoice!
29 Animguaseɛ bɛdura mʼatamfoɔ ho; na akyekyere wɔn ho sɛ atadeɛ.
May my enemies be clothed with ignominy; May they be covered with their shame, as with a mantle!
30 Mede mʼano bɛma Awurade so ayɛ no kɛseɛ; mɛkamfo no wɔ nnipadɔm mu.
I will earnestly praise the LORD with my lips; In the midst of the multitude I will praise him.
31 Ɛfiri sɛ, ɔgyina onnibie nsa nifa so sɛ ɔbɛgye no nkwa afiri wɔn a wɔbu no kumfɔ nsam.
For he standeth at the right hand of the poor, To save him from those who would condemn him.

< Nnwom 109 >